情深缘浅 发表于 2005-12-10 05:29

FM2006 关于中场训话. 建议修改.

<P>tell the team you expect them to perform much better after half-time"告诉球队你希望他们能在下半场表现的更好"</P>

<P>第一次用的时候没觉得什么, 因为开始没玩英文的...但用过后发现不对头...看了英文才明白....英文本意是你认为球队上半场打的实在太差.所以才要他们做的更好. ..所以如果上半场没有落后..但用了这句话...反而效果不好..所以建议修改一下...</P>

<P>另外...其他还有几句话..觉得很容易让使用者误会...让玩家误会....</P>

情深缘浅 发表于 2005-12-10 05:50

<P>有一次我上半场压着对方打...我说的这句话...我以为是夸奖呢...呵呵   结果球员都不满了... 我才明白原来是批评的话.........</P>

Perfect 发表于 2005-12-10 19:24

<P>我们的翻译是 </P>
<P>Tell the team that you expect them to perform much better after half-time<BR>希望球员们在下半场别再浑浑噩噩了</P>

<P>没有问题啊 ...<BR></P>

Perfect 发表于 2005-12-10 19:26

楼主用的什么版本汉化包??

情深缘浅 发表于 2005-12-12 07:27

哦..最近的一次修改了?呵呵...我从这次更新之前就用助理教练训话了....所以没注意....抱歉抱歉

chew_7 发表于 2005-12-12 19:42

还是英文版好……简单

情深缘浅 发表于 2005-12-12 23:19

BS楼上的家伙....
页: [1]
查看完整版本: FM2006 关于中场训话. 建议修改.