这些是哪个版本的啊实在太搞笑啦
哈哈,好多我都没见过:)
想和他搞搞关系,没想到居然……
他迷失了......
真的长见识了!
果然很多精彩语句,跟看葛优的喜剧片似的
看完了,真笑翻了,有些我还没遇到过
参观学习啊
将争冠球队带降级的时候会有一首诗出现——对这个相当的期待啊,不知道有哪位高人实现过没!!!
额,好多经典的句子都还没有出现呢...同志们加油瓦! 目前贴的这些大概不到 1/3
第一次发现,灵魂附体的表现
我还是喜欢原汁原味
再次建议出2个版本的汉化,1个版本遵循原文,1个版本幽默风趣!
(虽然这个建议09被否决了)
Tottiseiya 发表于 2009-10-13 11:58 http://www.playgm.cn/images/common/back.gif
我发现原汁原味的英文版少了那些YD的句子就少了好多乐趣...感觉有点死板...像个僵硬的数据库...
估计如果出两个版本的话 用风趣版的人肯定要多很多
牛逼吧中国球员
他插入了 他射了 他萎了
JesperGronkjaer 发表于 2009-4-26 11:59 http://www.playgm.cn/images/common/back.gif
经常在赛况解说中观摩到,中国足球早有球迷这样解说,呵呵。