是翻译的问题,还是真实存在的,范尼推荐的球员竟然是女的
语文啊。。。。这个她指的是球探。应该贴球探的图片。估计是译错了。
楼上句句在理
oyxp 发表于 2015-3-19 07:53
语文啊。。。。这个她指的是球探。应该贴球探的图片。估计是译错了。
球探怎么效力原俱乐部?再说我也没有女球探 本帖最后由 James-FMFANS 于 2015-3-19 10:57 编辑
"他认为该球员是她原效力俱乐部中最好的球员之一"
语文啊 语文!
文中的他、她都是指的范尼斯特鲁伊,但为毛前面用“他”,后面用“她”,是一个深层次的发展性问题,可以推断范尼斯特鲁伊在NEC海伦芬俱乐部时期,因为捡肥皂,变成了“她”,从而获得“小禁区之王”之美誉,进而转会豪门,步入人生巅峰,迎娶白富美,回归正常变成了“他”。所以就出现了所谓的“他”“她”语病,再进一步说明,即为,前面的“他”是指现在的他,后面的“她”是指以前的他。
独有喽?阿尤欧克?昂德尔斯丹?
以上信息绝非杜撰,百度可查,现下图为证,的确证实了范尼自己所言,真实体现了他在海伦芬变成“她”,习得“小禁区绝技”后,进球效率猛增,步入人生巅峰的零零总总,一个成功的人,所经历的坎坷,是常人看不见的,没有不耻的过往,怎有辉煌的当今。
5楼知道太多了... 5楼是人才啊 绝B顶级球探 James-FMFANS 发表于 2015-3-19 10:39 static/image/common/back.gif
"他认为该球员是她原效力俱乐部中最好的球员之一"
语文啊 语文!
文中的他、她都是指的范尼斯特鲁伊, ...
那么问题来了,他帮谁捡的肥皂?
1541503622 发表于 2015-3-19 12:22
那么问题来了,他帮谁捡的肥皂?
you.................
页:
[1]