三年了,终于到了顶级联赛了(西甲),真不容易
<P>终于晋级了,到了西甲了,真不容易,西乙的几个B队以及几个甲乙之间升降球队太狠了.</P><P>真不知道到了顶级联赛会是如何?</P>
<P>转会的预算真是麻烦,我如果要很多转会费的话,工资上限就很低,</P>
<P>我要是要保证工资上限,把队里的现在几个"腕"给安稳住,就没有很多的转会费了,</P>
<P>真不知道到时候碰上黄马和巴萨的正规军该如何解决,晕.</P>
<P>找不到好的人,转会费低,巴斯克人又少,看着同级别的球(本来这些队的声望就比我高)签着各个国家的牛人或是大腕,心里又是不爽,又是嫉妒啊,,我只能签巴斯克人,</P>
<P>不管怎样,先贴两个图鼓励下自己.</P>
<img src="attachments/dnt/2006-5/200651315252654525.jpg" border="0" onload="if(this.width>screen.width*0.7) {this.resized=true; this.width=screen.width*0.7; this.alt=\'Click here to open new window\nCTRL+Mouse wheel to zoom in/out\';}" onmouseover="if(this.width>screen.width*0.7) {this.resized=true; this.width=screen.width*0.7; this.style.cursor=\'hand\'; this.alt=\'Click here to open new window\nCTRL+Mouse wheel to zoom in/out\';}" onclick="if(!this.resized) {return true;} else {window.open(\'attachments/dnt/2006-5/200651315252654525.jpg\');}" onmousewheel="return imgzoom(this);" alt="" /><BR><img src="attachments/dnt/2006-5/200651315302642537.jpg" border="0" onload="if(this.width>screen.width*0.7) {this.resized=true; this.width=screen.width*0.7; this.alt=\'Click here to open new window\nCTRL+Mouse wheel to zoom in/out\';}" onmouseover="if(this.width>screen.width*0.7) {this.resized=true; this.width=screen.width*0.7; this.style.cursor=\'hand\'; this.alt=\'Click here to open new window\nCTRL+Mouse wheel to zoom in/out\';}" onclick="if(!this.resized) {return true;} else {window.open(\'attachments/dnt/2006-5/200651315302642537.jpg\');}" onmousewheel="return imgzoom(this);" alt="" /><BR> 只能签巴斯克球员确实不好办啊~ <P>好不容易青年学校推荐一个15岁的MC,还不如不推荐(花我的工资钱)</P>
<P>他的能力11,潜力51的,晕</P> 寒一个 请问你的球队中文名是什么呀,我也想去玩玩 <DIV class=quote><B>以下是引用<I>消逝的银河</I>在2006-5-13 20:51:00的发言:</B><BR>请问你的球队中文名是什么呀,我也想去玩玩</DIV>
<P>有翻译叫“杜兰高”。。。</P> 那是粤语的吧?普通话的翻译呢? 没有普通话的翻译,只有粤语,大陆地区不会去赌球赌到西乙B的,呵呵 <IMG src="http://www.playcm.net/Skins/Default/emot/em01.gif"> 名字还是英文的好,大家都认识 <P>不过我觉得有些粤语翻译的就还可以</P>
<P>比如:维拉利尔</P>
<P>央视总说是:比利亚雷尔</P>
<P>有的地方台还说是:比利亚雷亚尔</P>
<P>乱七八糟的</P>
<P>看看英文,还是觉得维拉利尔更合适点.</P>
恩,有些普通话翻译确实很拗口,特别是“体坛”的,“范尼斯特尔鲁伊”,“索尔斯科沙尔”现在熟了好说,以前刚看到的时候真是读得费劲。。 <P>嗯,马上世界杯了,你可以看看墨西哥的队,那名字忒难念呢</P>
<P>还有就是东欧球队,"围棋"太多了</P>
<P>哈哈哈哈哈哈</P> <P>昂利 帝朗 索肖 伦博格 旺热 </P>
<P>全部都是出自上视某著名资深体育主持人之口</P> 这些也没个统一的译法,一个媒体一个样。。。。 <P>既然大家开始说题外话了,我也来说两句</P>
<P>西班牙语的“V”和“B”是反着读的</P>
<P>所以应该读“维隆夫人”,巴萨球星“哈比”,利物浦那个人才是“哈维”。villiareal的读法参考villa</P>
<P>另外上视那个人我就想抽他。他非把stam读成雅浦斯坦(Jaap Stam),罗贝尔皮雷什么的……根据读音规则也可以,本来荷兰语就这么读。但是那天他说来一句(一下为原话):“对手传球……,斯塔姆将球破环,厄,不对,雅浦斯坦将球破坏……”</P>
<P>我晕,一会这样一会那样</P>
<P>回到正题,楼主那个Juaregi是门将吗?我用过哦~超好用,不过比我的Doblas还差一点,我买人不看scout的,就看表现。我买他时已经34岁了,上场不多但从未丢过球,神了!不过可能跟我没让他对豪门有关</P> <P>楼上的,是个后卫,不过年龄是比较大的</P>
页:
[1]