guopengss 发表于 2009-1-8 22:03

这样的翻译不行啊,必须得改~~(11日更新)

本帖最后由 guopengss 于 2009-1-11 09:58 编辑



估计汉化小组是套用了一个固定的程式,应该把这个设为例外,这个感觉必须得更新了~~

更新1:一下是13楼朋友的图

更新2(11日更新):


支持爆棚~~!

air10657 发表于 2009-1-8 22:06

呵呵,改改更健康

weakperson 发表于 2009-1-8 22:08

如果你说 首都 这俩字估计很难针对几个 地区 进行修改吧

qinshouhenry 发表于 2009-1-8 22:11

应该是通用的,汉化不能修正吧。

guopengss 发表于 2009-1-8 22:12

估计爆棚是应用了一个固定的程式    XXX怎么怎么样,首都是XXXX,3楼的我同意,是比较难,但是既然汉化都做了,就要尽善尽美吧,这也是爆棚的宗旨么~~!

ifromsky 发表于 2009-1-8 22:15

这个··怕会引发一些问题··

lemon615 发表于 2009-1-8 22:16

这个是游戏本身的语法问题,除非SI改内核

element 发表于 2009-1-8 22:21

不用那么吹毛求疵啦,香港本来就是香港的首都,他们是特别行政区嘛,,,
虽然称首府更确切点.

guopengss 发表于 2009-1-8 22:26

8# element

8楼的,如果你这么说我就不同意,你知道“首都”是啥概念不??
啥级别的行政单位才能有首都不???
我这个可不是吹毛求疵,大家不都得帮爆棚一把么~~对不,作为玩了这么多年FM的老玩家,刚出了汉化,这么不容易才出来个汉化,大家都有责任帮它弄的更好啊,这也是服务我们自己啊~~!

thegreatjeff 发表于 2009-1-8 22:33

那我們澳門會不會,..............中國澳門,大約有500k人口,首都澳門半島?

guopengss 发表于 2009-1-8 22:36

10# thegreatjeff

10楼的朋友,我正是有这个想法~如果再有个中国台湾.....中国澳门.....那不是大问题m么,那看着就太不爽了~!

thegreatjeff 发表于 2009-1-8 22:38

這也沒辦法,因為全世界只有港澳是這樣(台灣會寫台北),si是不是為了兩個地區再寫多一個程序...

凌风飘雪 发表于 2009-1-8 22:39

好象是得改啊~~~

francisjuve 发表于 2009-1-8 22:42

element 发表于 2009-1-8 22:46

9# guopengss

首府(旧称“首邑”)是一种地理上的概念,中文通常是指地方政府的行政中心,特别是享有高度自治权利的地方政府驻地。现时的中国大陆,“首府”在境内指民族自治地区的行政中心;如自治区的行政驻地通常被称为“首府”。欧系语言首府与首都(Capital)通常指相同的概念。


在国外就是一样的,他们不会在程序改动

hebodesk 发表于 2009-1-8 22:46

全部改首府得了

guopengss 发表于 2009-1-8 22:48

15# element

你说的有道理,这个我也懂,也想了~~但是尤其是台湾的称谓,你觉得那么叫好听么??总觉得有些接受不了~~

element 发表于 2009-1-8 22:48

欧系语言中,“首府”与“首都”通常指相同的概念,通常也会使用相同的词汇,如英语的“Capital”,这种用法也常出现于新闻报道之中,如“美国首府华盛顿”。

guopengss 发表于 2009-1-8 22:50

16# hebodesk

是个办法~~!

element 发表于 2009-1-8 22:54

17# guopengss


我就说澳门和香港,台湾没注意过~
页: [1] 2
查看完整版本: 这样的翻译不行啊,必须得改~~(11日更新)