中國球會漢化感覺翻到比較亂
本帖最后由 ryan111 于 2009-11-11 16:34 编辑這一些球隊沒有中文翻譯:
東莞東城23020458
shanghai hengyuan 5630283
tibet huitong 1017859
火車頭泰麗達 131209
shanxi luhu 23009358
瀋陽工業大學 23057398
tieling tianxin 1015973
xiamen yincheng 5630512
下面這一些是簡寫太短 / 太長了
如:
上海九城只顯示"九城", 沒有了"上海"
有一些又太長,6個字可以在積分表上簡化顯示,卻顯示了6字全名
不夠統一
1008824
115988
115943
5625773
131154
131137
482984
5625701
1006711
5627649
131159
135943
136618
408
131202
5626829
131152
1017390
131205
23003179
5636332
136629
5638308
23057223
136628
5627499
1019157
5636106 (簡寫少了一個科字)
23057396
5636108 (簡稱"中南財大"比較好)
23089097 (簡寫多了一個技字)
23077976
23071957 5636106 (簡寫少了一個科字)
23057396
5636108 (簡稱"中南財大"比較好)
23089097 (簡寫多了一個技字)
23077976
23071957
页:
[1]