ctlphoebus 发表于 2010-3-13 15:30

球员个人“描述”中的“核心”(后卫)似乎有些不合适

本帖最后由 ctlphoebus 于 2010-3-30 14:36 编辑

对“核心”的游戏定义:Decisive(核心):抢断、爆发力、速度15+,决断力18+,中后卫/边后卫15+。

核心的英文含义:
形容词 a.
1. 决定性的,决定的
a decisive moment in his career
他事业上的关键时刻
2. 确定的
He gave a decisive answer.
他给了明确的答复。
3. 坚决的,果断的
A decisive person is needed to deal with the situation.
应付这一局面需要一个坚决果断的人。


似乎“核心”与“决定性的”相近,但毕竟还是相差较远,根据游戏的定义和爆棚翻译习惯或可改为“果断的”,(果=决断,断=抢断……)
意译的话可以采用“终结型”“进攻终结者”

Perfect 发表于 2010-5-7 10:20

现已改为 果断的XXX

谢谢提醒
页: [1]
查看完整版本: 球员个人“描述”中的“核心”(后卫)似乎有些不合适