MLS季前赛冠军名称翻译问题
这是获得MLS季前赛冠军后,系统消息的中英对比
那句英文的大概意思是“因为积分第一所以获得了supporter‘s shield“
建议把supporter's shield翻译为“支持者盾杯”,这个头衔和“球迷评选”没有任何关系,而且英文原文中没有“最强”的意思
同时建议把“having the best record"的中文翻译润下色,和”积分第一“有所关联,中文的“表现出色”并不能准确传达原文意思以及MLS季前赛的比赛规则。
谢谢 其实不如直接改成常规赛冠军好了 fixed
MLS太纠结了 @_@
页:
[1]