向各位爆棚工作人员提一个汉化bug,不大,但影响真心非常不好...
看到这个,有些话不吐不快了,有过重之处望多多包涵。这一代其实有不少大家挑出来的汉化bug,比如进步退步之类,原本人之常情,毕竟爆棚的工作人员面对日益增加的语句压力不小,这个也能理解,反正大家心照不宣,都知道这个错误怎么回事,白璧微瑕嘛
但是这种用词上的雷人错误,完全可以避免也完全有机会的错误,真心表示不好接受,这个堪比高氏三国的雷人台词。
龌龊:脏;不干净。比喻人的思想、品德恶劣
龃龉:牙齿上下对不上,比喻意见不合。不相投合,抵触。
很明显这个是“龃龉”,非“龌龊”。
希望各位爆棚的大大们在未来重视这个问题,这个看似无足轻重,但是给有着光荣传统的爆棚汉化留下一个“雷人”的帽子,是每一位fm玩家都不愿意看到的。。。 目测90%的人分不清这2个词的区别,包括我 爆棚小组需要一位汉学家~~~中文是博大精深的~~~ 楼主正解。 恩,这种问题在校对的时候真的不容易发现,还请提交到爆棚小组汉化报错那个板块。 算是学到了一个知识。我也不认识那两个字 其实我觉得汉化组要的就是龌龊这个词 呃。。。表示学习了,龌龊我懂,龃龉还真是不知道。。。 回复 7# dacong720
不大可能,暂且不论龌龊根本不是名词,怎么叫发生龌龊呢
不过有一点,我玩布莱克本,熟悉英超的都知道布莱克本现在的一把手是一印度女人,于是。。。 楼主是不是第一版的汉化?我用的没这个问题。 我没注意这些东西..全部都分开汉化组也真辛苦啊.. 啊我第一次看到还以为是故意用龌龊的咧。。。。。。
页:
[1]