先给大家拜个年然后问个问题【为什么重开档翻译变了?】
上一个档开的利兹联,已经没有追求了,准备重开,结果发现。。。原来的档里【姆巴耶 尼昂】新开的档里尼昂只翻译了姓的一部分【姆巴】,其他的很多球员名字也都不对了,用的是2.2的那个人员翻译补丁。。。求解
再一次给大家拜个年,大年夜坐等回答 :tsj1]没人可以帮帮我吗,真的记不住那么多人的英文名字,木有中文完全看不懂 :tsj3]开了花花2.2翻译的数据库看了一下。。。里面就把姆巴耶 尼昂翻译成了姆巴。。。可我记得以前不是这样的把?求大家用的球员汉化补丁 那个,真不太清楚...帮顶了! 回复 4# 豆瓣
我想知道你用花花那个人员汉化了吗?你数据库里niang也只翻译成姆巴吗? 回复豆瓣
我想知道你用花花那个人员汉化了吗?你数据库里niang也只翻译成姆巴吗?
rebel0615 发表于 2012-1-23 01:01 http://www.playgm.cn/images/common/back.gif
不用球员球队汉化的 不用球员汉化的帮顶 攒人品 新年好,啊 啊啊,卡卡 用各种补丁最好补丁名前面加上1.2.3。等等这些数字 以便程序按顺序读取编辑数据 否则有些重叠的就读取位置第一个的编辑数据了 从而导致混乱:ljh048) 人名汉化了多不好找人啊 回复 9# iFM
:tsj3] 关键问题在于,我用编辑器开了花花2.2的汉化,发现里面niang就翻译成了姆巴...以前没这样啊,重新下也是这样 是开档法国16岁那个前锋么?
页:
[1]