happyboy0317 发表于 2012-11-11 22:51

内测版的小瑕疵

我作为一个懂点英文的不劳而获伸手党,首先对所有汉化成员表示最大的尊敬和感谢呵呵。出现那种情况,迫使你们放出不完美版,肯定会遇到一些小问题,大家一起来修复,没准效率会更好些哈哈哈。
我先发个我遇到的问题吧。如图,收信箱里的文件,好像涉及到转会的,都会出现类似的“???”或者直接上英文的情况。还有一次我买到的队员,邮件里介绍原俱乐部出场次数的那句话,显示的是“出场次数<number3>”。估计你们一改就好了。

另外还有一个,是我觉得翻译不太完美的,比如比赛过程中右上角的及时信息,英文版有时候会显示出黄牌的原因。比如“bad tackle“。这个被咱们翻译成“危险的铲球”是不是过于追求准确而忽略最终效果了?如果咱们在陈述事实的时候,说“他刚做了个危险的铲球动作”,听着没问题,但作为短语,或者足球词汇来说,这个“bad tackle”是不是直接翻译成“危险动作”或者“飞铲”会更好……这个问题仁者见仁智者见智,如果大家不同意,就忽略哈哈哈。

我以后发现问题还会随时上报的。祝大家玩儿的好,小组成员心情好。哈哈哈哈
对啦,我想明年参加汉化工作。请组织放心,我根本不会用淘宝……连买东西都得费半天劲……哈哈哈哈

wangqifeng 发表于 2012-11-11 22:53

我还是建议提高测试人员的资格,不是说不应该相信新人,但论坛毕竟是个开放的论坛,啥人都可以注册个号进来,为了满足大家的参与热情,轻率降低资格,容易出现这些伤人心的事情

冬虫夏葱 发表于 2012-11-11 22:55

???是我们在翻译的时候摸不准这句话到底出现在什么情景所以粗略翻译之后加上去的,以表示不确定,测试之后自然会修改。

出场次数<number3>已修正

bad tackle昨天就已经修改了,只是不再现在这个内测包里面而已。

谢谢楼主,如有发现bug或纰漏,请发爆棚区。

冬虫夏葱 发表于 2012-11-11 22:56

回复 2# wangqifeng


   不要再说这种话了,参与内测的全都是拥有老资格的人,只是我们想不到某些人会变成现在这样而已。
    这不是资格不资格管理不管理的问题,只能说我们不该这么简单的信人、

wangqifeng 发表于 2012-11-11 22:57

回复wangqifeng


   不要再说这种话了,参与内测的全都是拥有老资格的人,只是我们想不到某些人会变 ...
冬虫夏葱 发表于 2012-11-11 22:56 http://www.playgm.cn/images/common/back.gif


    我并不是责怪你们,是心疼你们,多选用热爱论坛的铁杆拥趸,也是可以更好避免这种不愉快事情的一种办法
页: [1]
查看完整版本: 内测版的小瑕疵