大明千户 发表于 2013-8-14 00:21

hxhkyo 发表于 2013-8-13 20:54 static/image/common/back.gif
中文里有几个翻译错了,以球员球衣名字帮你改正一下:
Douglas Franco Teixeira(道格拉斯) 翻译成   特谢 ...

Simone Magnaghi这个翻译为 西莫内·马尼亚吉
球员本身是意大利人,名字来源于意大利语,相信英国人也会按照意大利语的发音来特殊处理 gn 的发音。
类似的情况还有 Sagna(萨尼亚)。由于法语的 gn 和意大利语的 gn发音基本相同,所以这个意大利语的名字也同理。

大明千户 发表于 2013-8-14 00:26

另外,Anthony Knockaert是法国人,由于法语中很少有Kn的辅音字母组合,所以这个可以借鉴英语的发音,私以为这个名字的正确音译应该是 安东尼·诺卡埃尔

堕落风中飘零 发表于 2013-8-14 00:29

lplqzd 发表于 2013-8-14 00:12 static/image/common/back.gif
魔兽是哪个呢。有一个争霸有一个世界。不过两个都因为手戳玩不了。(━┳━ _ ━┳━)

魔兽世界。不过现在老了,玩不动了

lplqzd 发表于 2013-8-14 00:40

大明千户 发表于 2013-8-14 00:26 static/image/common/back.gif
另外,Anthony Knockaert是法国人,由于法语中很少有Kn的辅音字母组合,所以这个可以借鉴英语的发音,私以为 ...

:ljh036) 多谢达人纠正~!

lplqzd 发表于 2013-8-14 00:47

堕落风中飘零 发表于 2013-8-14 00:29 static/image/common/back.gif
魔兽世界。不过现在老了,玩不动了

:ljh007) 那个是我永远的痛。因为很火的关系。身边好多人都在玩。然后朋友就放肆怂恿我跟着他们玩,说每个月的点卡他们包。还说要带我升级神马的。结果,呃,我上去玩了后神马都不懂。总是问这问那。后来他们就不管我去做什么活动了。让我先自己升级说做完再带我。可是真的太手戳。不会玩那个游戏。又得控制键盘又得控制鼠标的。后来自己玩了一个小时后决定放弃。果然我还是适合一个鼠标可以慢慢点的游戏。譬如FM,三国杀神马的。ps:三国杀低于10秒就手戳点不过来了,最后为了避免被说就扯个刚刚卡了下蒙混过去。泪ing...(。┰ω┰。)

hxhkyo 发表于 2013-8-14 00:53

才发现,楼主发布的笑话水准一如既往的高啊,尤其是第六个;P

lplqzd 发表于 2013-8-14 01:03

hxhkyo 发表于 2013-8-14 00:53 static/image/common/back.gif
才发现,楼主发布的笑话水准一如既往的高啊,尤其是第六个

:ljh036) 喜欢就好~

misc 发表于 2013-8-14 02:28

hxhkyo 发表于 2013-8-13 20:54 static/image/common/back.gif
中文里有几个翻译错了,以球员球衣名字帮你改正一下:
Douglas Franco Teixeira(道格拉斯) 翻译成   特谢 ...

除了Magnaghi的錯誤之外,第一個也錯了。

Douglas Franco Teixeira的暱稱是Douglas,而不是Teixeira,所以當然不能翻譯成特謝拉。

翻譯成『道格拉斯』是對的。

http://en.wikipedia.org/wiki/Douglas_Franco_Teixeira

這裡第一句就是:Douglas Franco Teixeira (born 12 January 1988), simply known as Douglas

因為他是原川迪現莫斯科DINAMO的黑塔中衛,如果你翻譯成特謝拉,那就變成薩克達的前腰Alex Teixeira了。

misc 发表于 2013-8-14 02:41

大明千户 发表于 2013-8-14 00:26 static/image/common/back.gif
另外,Anthony Knockaert是法国人,由于法语中很少有Kn的辅音字母组合,所以这个可以借鉴英语的发音,私以为 ...

那您就完全錯了。

這個名字並非來源於English,而是Flemish(佛萊明,弗拉芒語,也就是比利時荷蘭語)

怎麼看它荷蘭語怎麼讀呢?很簡單,用這個工具:

http://translate.google.cn/

自己輸進去『Knockaert』,選Holland語,點小喇叭就知道了。

其實就挨個把字元讀出來就對了,正確譯名是『科諾凱(卡)爾特』,目前大陸譯名『科諾凱特』並沒有什麼錯。

如果您還不相信的話,就看這條推吧:

https://twitter.com/talkSPORTgeoff/status/277456827585798146

Geoff教大家怎麼唸這姓。

vernadst 发表于 2013-8-14 09:50

这里变成外语研究协会了

leontse07 发表于 2013-8-14 09:57

妹纸的笑话有些...哈哈,我喜欢这种风格的!

nickymango 发表于 2013-8-14 10:05

楼主妹纸都不过节吗

lplqzd 发表于 2013-8-14 13:14

vernadst 发表于 2013-8-14 09:50 static/image/common/back.gif
这里变成外语研究协会了

:ljh056) 噗哈哈...我也没想到变成这样啦。不过偶尔交流下也蛮好哒。(●'◡'●)

lplqzd 发表于 2013-8-14 13:14

leontse07 发表于 2013-8-14 09:57 static/image/common/back.gif
妹纸的笑话有些...哈哈,我喜欢这种风格的!

:ljh036) 喜欢就好咯~(●'◡'●)

lplqzd 发表于 2013-8-14 13:15

nickymango 发表于 2013-8-14 10:05 static/image/common/back.gif
楼主妹纸都不过节吗

:ljh056) 昨晚又吃了必胜客又看了电影还不算过节呀。(●'◡'●)

franklau08 发表于 2013-8-14 21:38

lplqzd 发表于 2013-8-14 13:14 static/image/common/back.gif
噗哈哈...我也没想到变成这样啦。不过偶尔交流下也蛮好哒。(●'◡'●)

这楼明显歪了...

lplqzd 发表于 2013-8-14 22:10

franklau08 发表于 2013-8-14 21:38 static/image/common/back.gif
这楼明显歪了...

:ljh056) 噗哈哈...我觉得也是!

ken328987712 发表于 2013-8-14 22:43

第一个笑话是什么意思啊?

lplqzd 发表于 2013-8-14 22:51

ken328987712 发表于 2013-8-14 22:43 static/image/common/back.gif
第一个笑话是什么意思啊?

:ljh036) 噗哈哈...你out啦。竟然没有听过捡肥皂的典故!(●'◡'●)

ken328987712 发表于 2013-8-14 22:56

lplqzd 发表于 2013-8-14 22:51 static/image/common/back.gif
噗哈哈...你out啦。竟然没有听过捡肥皂的典故!(●'◡'●)

这个真没有!
页: 1 [2] 3
查看完整版本: 咦,审核过了呢,换成笑话好喽。= =、