ctlphoebus 发表于 2013-11-11 21:29

”司令塔“这翻译?

游戏中,commanding center back 对应翻译 司令塔

本来之前的版本commanding center back译为 ”中卫指挥官 “很合适。最近的版本突然译为了”司令塔“有些让人摸不着头脑,司令塔想来是老版本的实况的一个技能吧,但那里的”司令塔“是类似哈维这样的中场指挥官,硬套到后卫上是不合适的。

就算”司令塔“脱离日语语境,算是中文自造词,”塔“所需要的”高大“属性,放到游戏里可以理解为制空属性,但这也不是这个描述所需要的。Commanding(指挥型):头球、铲球、决心、影响力、强壮15+,中后卫/边后卫15+。这里并没有弹跳的要求。建议仍改为原译更贴合实际。
页: [1]
查看完整版本: ”司令塔“这翻译?