tangqian1216 发表于 2014-1-24 21:36

FM2014汉化纰漏2处

汉化纰漏2处,第一处是漏了个“我”字,第二处是没翻译。详细请见截图。




。。。。发帖那里的主题分类没有FM2014汉化啊。。只能选了FM2013的主题了。

tangqian1216 发表于 2014-1-24 22:35



如图,2处,1是没翻译,2感觉不通,好像没翻译完。。。已标记。

tangqian1216 发表于 2014-1-25 03:53




如图,已画圈,应该是主教练,毕竟是年度主教练的评选,都不是球员。

tangqian1216 发表于 2014-1-25 12:10



如图,2处未翻译。已标记。

tangqian1216 发表于 2014-1-25 16:53

两处:
1. deal with 应该翻译成 应付,或者对付、处理。而不应该翻译成 签入,见下面2图。
2. 南非世界杯已经是过去式了,马上巴西世界杯了,嗡嗡祖拉 这样的老梗还是替换掉吧,建议直译或者换新梗。。。








另外一处,忘截图了,就是俱乐部与我续约的时候,查看合同 和推迟 这2个地方还是英文的,没有翻译。当时谈好合同,这2个按钮就消失了,开始没截图就没了。

tangqian1216 发表于 2014-1-25 18:22

如下图,这里的table不应该是搁置,而是提交/提出(交易/议题)的意思。


tangqian1216 发表于 2014-1-26 22:43

重复翻译,见下图,有标记。

tangqian1216 发表于 2014-1-26 22:54

翻译不对,他本身就是AC Milan队的主教练,怎么翻译成了打败自己球队了。。见下图标记。

建议改成“我只集中注意力在AC Milan队,尽量率领AC Milan多赢球。”





tangqian1216 发表于 2014-1-26 23:05

结合下面的回答,可以知道这里的 draw 不是 “平局/打平" 之类的意思,而是“(在比赛等中)抽中/抽签对阵” 的意思。



tangqian1216 发表于 2014-1-28 23:18

见图,已标记。这里的on翻译成拜访 不通,可以翻成 谈及,提及 之类的词就好得多。



Perfect 发表于 2014-2-14 14:26

fixed
页: [1]
查看完整版本: FM2014汉化纰漏2处