小小小R
发表于 2014-1-27 22:43
LZ贡献好大啊。。。。。。。。。
ronalds
发表于 2014-1-28 12:45
这个要重新开档才能用么
Dennis05
发表于 2014-1-28 13:44
solenshieh
发表于 2014-1-28 14:23
泰超已经扩军到20只了。
小小小R
发表于 2014-1-28 15:20
ronalds 发表于 2014-1-28 12:45 static/image/common/back.gif
这个要重新开档才能用么
是的。。。。。。。
hwblxt
发表于 2014-1-28 17:15
Dennis05 发表于 2014-1-28 13:44 static/image/common/back.gif
LZ辛苦了,不过为了打个亚冠没灰人,就开个国家的联赛有点太浪费了.
额,我不觉得有什么浪费啊~只要有兴趣,硬件能支持,多开几个联赛也没问题啊。
而且本来FM就是有很多玩法,萝卜青菜各自喜爱吧- -!:ljh048)
hwblxt
发表于 2014-1-28 17:19
solenshieh 发表于 2014-1-28 14:23 static/image/common/back.gif
泰超已经扩军到20只了。
不好意思,我没找到相关的信息。14赛季还没开始还找不到。
jjingtian
发表于 2014-1-28 21:30
大赞~~!!{:em71:}
曹孟德00
发表于 2014-1-28 23:11
多谢!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
kuke8
发表于 2014-1-29 01:49
等着楼主西亚补丁出来 我就再重新开档
lifeng860706
发表于 2014-1-29 09:40
:lol兄弟,这个支持啊!支持你们全力打造亚洲5大联赛
solenshieh
发表于 2014-1-29 13:18
hwblxt 发表于 2014-1-28 17:19 static/image/common/back.gif
不好意思,我没找到相关的信息。14赛季还没开始还找不到。
wikipedia里面很详细的资料了。另外队伍翻译建议不要用国内足球网站的那些,很多是音译,但泰国这些球队很多是地名,已经有官方的翻译了。比如”拉查武里“其实就是官方的”叻呸“。
泰国的FM网站也在做更新,可以等他们的。
solenshieh
发表于 2014-1-29 14:34
solenshieh 发表于 2014-1-29 13:18 static/image/common/back.gif
wikipedia里面很详细的资料了。另外队伍翻译建议不要用国内足球网站的那些,很多是音译,但泰国这些球队很 ...
国内普遍译法就是官方译法。应该采用国内普遍译法。官方译法不偏僻。给你自己和大众网友使用和采用官方译法毫无冲突。
hwblxt
发表于 2014-1-29 14:45
本帖最后由 hwblxt 于 2014-1-29 15:31 编辑
solenshieh 发表于 2014-1-29 14:34 static/image/common/back.gif
国内普遍译法就是官方译法。应该采用国内普遍译法。官方译法不偏僻。给你自己和大众网友使用和采用官方译 ...
这就是维基上的,我没看到拉查布里有啥不准确,到是你说的叻丕府只是俱乐部所在的地址而已。
另外我已说明译法由LZ爱好为准,如果你有不同喜好,你可以自己动手嘛。
就比如:J联赛的浦和红宝石,也有人译浦和红钻。柏太阳神也可以译柏雷素尔。清水鼓动也可以译清水心跳。
如果你纠结于我的队名翻译,那我只能说请自便~
爱过就好
发表于 2014-1-29 19:29
楼主好人!
holmes_x
发表于 2014-1-29 21:35
日本球员补丁哪里可以下?
zhaorun2010
发表于 2014-1-29 21:51
楼主搞个亚冠亚联补丁就完美了
kuke8
发表于 2014-1-30 11:16
支持啊什么时候西亚的能放出来开它一个亚洲十大联赛
solenshieh
发表于 2014-1-30 14:02
hwblxt 发表于 2014-1-29 14:45 static/image/common/back.gif
这就是维基上的,我没看到拉查布里有啥不准确,到是你说的叻丕府只是俱乐部所在的地址而已。
另外我 ...
楼主,可能我语气不好,抱歉了!
翻译这个我比较较真,所以多有冒犯。
他wiki这个还是有些问题的,比如“皇家泰军”-Army United,应该翻译为军队联。
Anyw,多谢楼主为大家制作这些补丁,新春愉快!
老男孩426
发表于 2014-1-30 15:46
有中乙还是安逸