beshion1943 发表于 2016-1-18 08:52

一般训练里的fitness是“身体”不是“比赛准备”

本帖最后由 beshion1943 于 2016-1-18 09:01 编辑

一般训练里的fitness是“身体”不是“比赛准备”
还有休赛期出现的某个解约球员新闻,写成了什么球员介绍一类的。

比赛喊话里的“放开手脚去踢”,场上全是畏手畏脚的年轻人?你让我放开手脚去踢???就翻译成“全力进攻”不就行了。

本作汉化低级、误导性错误实在太多了,作为一个游戏及论坛老用户,我是相当失望的。不知道是否乃新组员资深度极度匮乏所致。
不知大p怎么看。

Perfect 发表于 2016-1-18 11:30

还有休赛期出现的某个解约球员新闻,写成了什么球员介绍一类的。

这个没有找到对应的条目

beshion1943 发表于 2016-1-18 13:16

Perfect 发表于 2016-1-18 11:30
还有休赛期出现的某个解约球员新闻,写成了什么球员介绍一类的。

这个没有找到对应的条目

当时没截图,时间大概在六月中旬,题目看着不知所云,内容也比较不知所云,但其实是指某(些)球员被俱乐部放弃,解约的意思。
我玩的西甲,第二赛季后佩佩被皇马解约。

估计是不太好找条目
页: [1]
查看完整版本: 一般训练里的fitness是“身体”不是“比赛准备”