各位,说实话,球员名字还是不要翻译了吧
不想看到台湾人或者香港人翻译的球员名字。。。特别是那种不知名的球员球队名只要不乱翻,还勉强凑合。
预计此次官中的翻译质量不会太高,当然有就是一种进步 球员名字。。。香港的似乎我看不懂啊 球员名字,球场之类的,还是别翻译了,这个我看得懂。粤语翻译就算了吧,看着还闹心。。 http://image.fmkorea.com/files/attach/new/20161026/490088568/63498579/493083388/a2daa24f6d76392aa0f33c4ff5dec904.jpg
参考韩文版本,球员名字应该不会翻译。
各种名字我是受不了翻译名,要是可以选择就好了,虽然知道这绝对不可能... 你想多了应该不会翻译 别闹,球会、球员、球场都不会翻译的.... 车轮子 啊仙奴 祖云达斯
朗拿度 美斯 碧咸 你真想多了 球员名和球场名都不可能翻译的 你知道工作量多大吗 应该不会的,惯例,球员 队名之类的不会翻的。 19120852 发表于 2016-10-29 11:34
车轮子 啊仙奴 祖云达斯
朗拿度 美斯 碧咸
看见这个我笑了 哈哈哈 换简体我都认不清,更别说繁体 love3388383 发表于 2016-10-29 13:17
你真想多了 球员名和球场名都不可能翻译的 你知道工作量多大吗
话说FMO还真是全翻译的。。。
页:
[1]