汉化翻译问题
喜欢FM系列,基本每代都玩,以前没有官方汉化的时候,一致用爆棚的汉化,很有感情。自从有官方汉化以来,入正后发现,还是爆棚原来的汉化风格(调侃+幽默),所以我想问问游戏本体直译过来就是这样,还是官方汉化与爆棚合作后沿用所致。
由于英语水平有限,不能对比,想问问大伙。
最后,个人想体验一下官方直译的汉化,不知道有没有,很感谢爆棚多年来为我们玩家的付出,可能是长时间用爆棚的汉化缘故,慢慢觉得有的幽默或调侃的汉化有点视觉疲劳,比如新闻发布会或与球员谈话,时常会被游戏带入,想严厉或者严肃的时候汉化语境与自身状态不符啊。 你看每代测试版汉化版不完整还不懂吗,只是算官方提供的汉化补丁而已 cy87782402 发表于 2020-11-16 17:28
你看每代测试版汉化版不完整还不懂吗,只是算官方提供的汉化补丁而已
就是官方汉化根本就是糊弄事呗
页:
[1]