查看: 1648|回复: 5

翻译的一点异议

[复制链接]
发表于 2009-1-22 13:42 | 显示全部楼层 |阅读模式
暴棚的翻译很好很风格,但是有个地方不敢苟同
     就是自己经理资料的Tactical Consistency暴棚翻译为战术多变性,个人认为是错误的,应该是战术稳定性或者战术一致性吧,以前某版本的中文(不知是否暴棚)偶记得就是翻译为战术稳定性的,根据游戏实际状况,数年坚持一套战术不作大的变化,这个数值会一直长.
     故本人确切认为此项属性不论是从英文字面还是游戏实际来看,都是暴棚的一个错译,望辛苦的暴棚工作者们斟酌
     另外一些建议,Creativity这个属性从英文字面上来看就是创造力,但是官方给的解释是is at recognising players in good positions to pass to,即发现空档的能力,与视野,大局观近,个人感觉译为洞察力更贴切,创造力的中文意义容易与想象力搞混淆.个人一点浅见
发表于 2009-1-22 15:14 | 显示全部楼层
有道理!~~~
发表于 2009-1-23 14:42 | 显示全部楼层
我觉得倒不如就翻译成大局观~或者阅读比赛能力
发表于 2009-1-23 15:07 | 显示全部楼层
我没用中文版
但是Tactical Consistency 绝对应该战术稳定 我觉得这个数值是说明这个教练是不是喜欢变阵 比如有的教练喜欢根据对手调整比赛阵型和上场阵容 有的教练就是喜欢442等固定阵型
发表于 2009-1-23 15:12 | 显示全部楼层
本帖最后由 tuefel 于 2009-1-23 15:15 编辑

is at recognising players in good positions to pass to 这句话的意思我觉得是发现处于空档的队友并将球传给他 而这个空档不是人人都能够发现 将球传给空档的队友也不是那么容易的 看的的哦空档但是传不过去的事情也经常发生 所以单纯叫做洞察力并不合适 个人觉得翻译成创造力没啥不妥
发表于 2009-1-23 21:33 | 显示全部楼层
感谢您的汇报,下个版本将会修正
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

小黑屋|Archiver|爆棚小组 PlayGM论坛

GMT+8, 2024-10-5 03:29 , Processed in 0.032083 second(s), 15 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表