东西不错,楼主也辛苦了				
			
		已经翻译了一些习惯,先出去一会儿,谁要有时间把战术翻译了造福大众呀!
lamb11 发表于 2011-10-26 18:16 http://www.playgm.cn/images/common/back.gif
首先谢谢楼主的翻译……其次……楼主有几个翻译错误啊……我看的关于二过一的习惯,原文意思是建议高节奏多短传的球队训练这一习惯。否则不要学习……楼主翻译成了节奏快短传多则不要学习……				
			
		此贴甚妙!				
			
		习惯这东西楼主还是慎重翻译的好,当年几大论坛因为习惯解释问题动静不小				
			
		谢谢~~~虽然基本都知道了				
			
		我一直以为Dive into tackles是假摔的意思.................................................................				
			
		先收藏!闲下来再慢慢看!感谢LZ分享!				
			
		翻譯有不少錯誤..但還是支持下lz的努力....
比如
疯狂逼抢(Dives into tackles)
應該是喜歡鏟球吧....
等等....不一一找茬了....				
			
		很好很强大
fireanddream 发表于 2011-10-26 00:38 http://www.playgm.cn/images/common/back.gif
+1................				
			
		感谢楼主,慢慢看!				
			
		
网站有繁体版。。。很给力!!!
				
			
		这个网站说的也不一定是权威吧…?
Marking alone will see them do a good job if the attribute is high, but remember that other attributes – Strength, Off the Ball, Anticipation – will play a part in the effectiveness of the marking, as well as the comparable physical statures of the two players.
防守球员的“无球跑动”属性还会影响盯人的效果?				
			
		mark~~!!!!!				
			
		这个鼠娘也做过				
			
		话说FM里确实有球员会有让人蛋疼的矛盾属性:拿球后犹豫不决&第一时间射门,算神马回事。。。。				
			
		多谢楼主啊,非常有用				
			
		Mark一个,确实很好很强大。				
			
		技术贴。。强烈支持啊。。				
			
		做个标记好好学习