dingjiany 发表于 2013-10-24 20:58

Perfect 发表于 2013-10-22 09:36 static/image/common/back.gif
懂韩语的帮忙问问他们是如何解决ltc的转化问题的...

看了一个帖子原文是这样的

LTC 파일에서 TXT 파일로 바꿔주고

TXT파일에서 번역해주고 다시 LTC파일로

바꿔주면 적용이 될꺼임

TXT파일 지정은 메모장 켜서 그냥 그상태로 저장해주면됨

번역은 니들이 알아서해라



P.S. 문장의 길이가 길어도 상관없이 적용됩니다

百度翻译..

LTC TXT文件改变文件中。
翻译TXT文件中重新LTC文件。
换的话会适用。
TXT文件指定的记事本,那就已保存的状态
翻译是你们自己吧
结束
P。S。篇幅长,也不适用。

dingjiany 发表于 2013-10-24 21:06

Perfect 发表于 2013-10-22 09:36 static/image/common/back.gif
懂韩语的帮忙问问他们是如何解决ltc的转化问题的...

还有一个帖子的原文在下面

简单的用百度翻了下 ,13的翻译有5W两千句成功应用在 14里

他放出了一些截图

貌似这个人说

설레발좀 치고 시작하자면
내가 목표로 시작했던건 99%정도 달성한듯
설마 여기까지와서 또 무슨 문제가 생길라고....

몇개나 적용됐는진 모르지만
13의 번역중 5만2천여개를 사용하여 적용하는데 성공함
뉴스같은건 새로추가된게 많은지 영어로나오는게도 꽤 많음
부분부분한글이 있는정도
아래는 한글이좀 잘나온거같은 화면만 좀 찍어봄
근데 아직 깔끔하게 적용한게 아니라
수정이 필요할듯
내가 계속말하는 텍스트수정문제는
해당 텍스트를 수정하지않음
무슨문젠지 설명을해주겠음
근데 내가 말을잘못하는 사람이라서 이해못할수도있음

예를들면
Professional 이라는 단어가 있다.
근데 이 단어가 랭귀지파일내에 몇개 존재함
근데 그 몇개중 1개가 폭탄임
이 폭탄을 수정하면 랭귀지파일을 인식을못함
그렇기때문에 해당 단어를 전부 수정안했음
이건 현재 쉽게 해결할수있음
해당 텍스트의 id값을 알기때문에
해당 아이디의 professonal만빼고 나머지professional만 고치면뎀
좀더 작업하면 수정할수있을거같음
근데 수정안한다쳐도 중복제외하고 20개조금넘음
이 문제때문에 2일인가 3일째 진도를 못나갔고
어제 일본분에게 답변을듣고 진도가 확나감

그리고 아직 길이문제땜에 제껴뒀던건 적용안함
좀이따할거 아마 쉽게될듯?

근데 여기서 새로운문제는
기존의 fm13번역문을 사용했을시에
어떤 단어가 폭탄인지는 전부 가려내었으나
새로추가된 14의 랭귀지파일에서 어떤 단어가 폭탄인지를 모름
이것도 미번역문 번역하려면 다 찾아내야 편함
없을수도 없는데 이 개색기들이 없게 하지않았을거같다
미번역문은 아직 하나도 안건드려서 모르겠음
똘발님이 만드신 ltc에디터가 있으니 이건 비교적 쉽게 진행될듯싶음
내가 번역을 못하는게 문제
저 수능영어6등급나왔었음 ㅎㅎ;

요약 - 13이랑 14중복되는거 적용은끝
        수정좀만하면됨
        앞으로 미번역 적용은 폭탄찾으면서
        똘발님ltc에디터 이용하면쉬울듯
        스샷은 한글좀 잘나온거 찍어봄

shu414738552 发表于 2013-10-24 22:16

求中文呀,看新闻看的脑子炸,还不如被我六级单词去

菜菜斌少爷 发表于 2013-10-24 22:48

棒子速度挺快哈。。。。。。。。

lbvngh 发表于 2013-10-25 02:46

这棒子速度略快啊 不知道韩国人玩fm多不

mowen1230 发表于 2013-10-25 09:02

http://hw001.spaaqs.ne.jp/osaru1597/
发个网址
2014日语化已经放出了
该帖子有一个日语的转换文件,可以下载来看看
我没有beta 要等正式版

mowen1230 发表于 2013-10-25 09:04

http://underdogs.1616bbs.com/bbs/

dingjiany 发表于 2013-10-25 09:13

本帖最后由 dingjiany 于 2013-10-25 09:14 编辑

mowen1230 发表于 2013-10-25 09:02 static/image/common/back.gif
http://hw001.spaaqs.ne.jp/osaru1597/
发个网址
2014日语化已经放出了


嗯 我看到了

使用方法,看似和13没什么区别

使い方
skins.fmf
使用フォントを日本語フォントに置き換えた、日本語表示用のデフォルトスキンです。
ゲームのフォルダにコピーしてください。(上書きコピーになるので、必要な人はオリジナルのバックアップを忘れずに)
インストール先がデフォルトの場合のフォルダは以下の通りです。
C:\Program Files\Steam\SteamApps\common\football manager 2014\data

このスキンに日本語フォントが含まれているので、日本語化の方法の手順(1)(2)を行う必要はありません。

english (us).ltc
以下のフォルダにコピーしてください。上書きコピーなので、バックアップを忘れずに。
C:\Program Files\Steam\SteamApps\common\football manager 2014\data\languages
ゲーム設定で言語を「English (US)」(アメリカ国旗)にしてください。

events.cfg
日本語(English (US)選択時に表示)と英語(English選択時に表示)をサポートしています。

以下のフォルダにコピーしてください。(上書きコピーになるので、必要な人はオリジナルのバックアップを忘れずに)
C:\Program Files\Steam\SteamApps\common\football manager 2014\data\updates\update-1401\events


ゲーム起動前の準備
ゲームを起動する前に以下のフォルダを消去してください。

(Windows Vista以降の場合)
C:\Users\(ユーザ名)\AppData\Local\Sports Interactive\Football Manager 2014\Caches

XPの場合のフォルダがわかりません。どなたか情報をください。

jji84232017 发表于 2013-10-25 09:16

希望能给汉化带来一些启示。

mowen1230 发表于 2013-10-25 09:22

dingjiany 发表于 2013-10-25 09:13 static/image/common/back.gif
嗯 我看到了

使用方法,看似和13没什么区别


他们提供了一个文件 fmltc文件转化器

你可以研究一下 我没游戏
捣鼓不了
说不定你能研究出来基于2013的简单汉化

dingjiany 发表于 2013-10-25 09:25

mowen1230 发表于 2013-10-25 09:22 static/image/common/back.gif
他们提供了一个文件 fmltc文件转化器

你可以研究一下 我没游戏


我也没购买游戏

个人觉得和13区别不大。。。部分汉化使用13的个人觉得问题不大。

毕竟日韩的都是先沿用以前的文件的

dingjiany 发表于 2013-10-25 09:29

本帖最后由 dingjiany 于 2013-10-25 09:32 编辑

mowen1230 发表于 2013-10-25 09:22 static/image/common/back.gif
他们提供了一个文件 fmltc文件转化器

你可以研究一下 我没游戏


此东西略碉堡。。。我终于可以自己转化了,还成功应用在13上

我终于可以自己修复汉化BUG了!!!!!!!!!!!!!

等我想玩的时候 如果还没出汉化 我在弄吧

mowen1230 发表于 2013-10-25 09:33

本帖最后由 mowen1230 于 2013-10-25 09:35 编辑

日本語化についてですが、ltcファイルとにらめっこでまだ翻訳は始めていません。

現状を以下に示しますので、スキルのある方は解析してみていただけないでしょうか。

2013以前は英語文字列と対応するローカライズ文字列の羅列でしたが、2014ではローカライズ文字列のみの構成になっています。

スクリーンショットは、english (us).ltcをバイナリエディタで開いたものです。
今のところ、以下のことがわかっています。

①固定値(全言語共通)
②データサイズ(文字列領域全体のサイズ)
③不明(0x00で埋めても正常動作する)
④不明(英語とギリシャ語は0x02、他の言語は0x03、0x00で埋めても正常動作する)
⑤言語名の長さ
⑥文字列数(通常は0x01、ジェンダーによる表現の違いが存在する場合は0x02以上になる)
⑦文字列の文字数
⑧チェック用(NOT(文字列の文字数 * 文字列本体の最初の1バイト) XOR 0x05)

不明点(1)
一番困っているのは、文字列の長さを変更できないことです。
例えば最初の文言「Worldwide」を「Worldwid」に変更し、②を「04 68 F5 00」、⑦を「08 00」に変更してFMを起動すると、言語選択メニューにEnglish(US)が出てきません。

長さを変えない限りは、任意の文字列に変更できます。
オリジナルより短い文言に変えた場合は、残りを0x00で埋めてしまえば問題ありません。

つまり、日本語が英語より短い場合はいいのですが、日本語の方が長い場合に不都合があります。

この制限を受け入れるか、もう少し回避手段を探すか考え中です。
なんとか回避策を探してみてはいただけないでしょうか。

不明点(2)
ファイルの末尾に不明なデータが500KB以上くっついています。
不明のままでも文字列領域の変更はできるのですが気持ち悪いです。
この領域をすべて消去すると、やはり言語メニューで選択不可になります。

dingjiany 发表于 2013-10-25 09:36

mowen1230 发表于 2013-10-25 09:33 static/image/common/back.gif
日本語化についてですが、ltcファイルとにらめっこでまだ翻訳は始めていません。

現状を以下に示しますの ...

这就是传说中的地雷。。。。我改不来

djc0914 发表于 2013-10-25 10:15

步骤了。丁家宜

shenchengkerry 发表于 2013-10-25 22:49

mowen1230 发表于 2013-10-25 09:22 static/image/common/back.gif
他们提供了一个文件 fmltc文件转化器

你可以研究一下 我没游戏


这个东西好厉害啊

taoa83920 发表于 2013-11-4 11:52

谁打包个LTC我试试

dingjiany 发表于 2013-11-4 13:02

taoa83920 发表于 2013-11-4 11:52 static/image/common/back.gif
谁打包个LTC我试试

你要日文的LTC?

苍穹葬月 发表于 2013-11-4 13:17

taoa83920 发表于 2013-11-4 15:25

我要E文原版的
页: 1 [2] 3 4 5 6
查看完整版本: 关于汉化的一些方法,韩语 日语已经放出链接,大多数倒入13的翻译,也就说可以简单汉化