lhrng 发表于 2013-11-17 02:22

简单汉化球员是不是有个地方翻译反了?

这是CF以前是全能前锋。 AF 才是突前前锋。反了吧?
还有中场的一点位置也错了几个。

法老艾尔沙拉维 发表于 2013-11-17 08:10

顶 我早发现了,已换回了英文原版。还是老老实实等爆棚的吧:lol

5506080 发表于 2013-11-17 08:24

准汉化是对的...

舞客铁可 发表于 2013-11-17 09:23

简单汉化用的是美语文件,
吸管异于英文,
美语里CF是突前。
准完整用的是日语文件,
习惯和英文类似。

qzdsqs 发表于 2013-11-17 11:01

不影响我,突前身体只要速度,强点要保龄平素,

liliu11 发表于 2013-11-17 11:03

看星星就好了看字没啥意义啊🌟
页: [1]
查看完整版本: 简单汉化球员是不是有个地方翻译反了?