查看: 2853|回复: 23

年度世界最佳阵容。。11中10

  [复制链接]
发表于 2014-6-21 23:45 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 xiongssg 于 2014-6-21 23:46 编辑



可惜用的star-z战术 后腰评分太低了。

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册

x
发表于 2014-6-21 23:48 | 显示全部楼层
早知道应该把博格巴买来再炫。。。{:em23:}
发表于 2014-6-23 11:33 | 显示全部楼层
看中文名字真tmd头疼
发表于 2014-6-23 11:40 | 显示全部楼层
我也受不了中文名字。。。当年用一个叫大卫维拉的前锋怒拿金靴,惊为天人。后来才知道这货其实是比利亚。

点评

同感,还是原版名字看着舒服  发表于 2014-6-23 12:20
发表于 2014-6-23 11:57 | 显示全部楼层
MerrY 发表于 2014-6-23 11:40
我也受不了中文名字。。。当年用一个叫大卫维拉的前锋怒拿金靴,惊为天人。后来才知道这货其实是比利亚。

音译,粤语叫法,就像 碧咸=贝克汉姆
发表于 2014-6-23 11:59 | 显示全部楼层
这和中文有关???明明是你们自己瞎翻译嘛!我才受不了你们这些假洋鬼子,2B!!!!
发表于 2014-6-23 12:10 | 显示全部楼层
本帖最后由 MerrY 于 2014-7-9 00:55 编辑
a261409051 发表于 2014-6-23 11:57
音译,粤语叫法,就像 碧咸=贝克汉姆


不敢苟同,有些人就是喜欢替别人辩护,Villa是念做维拉的?没翻好就是没翻好。粤语也不叫维拉,叫韦拿还是什么的。




实在对于回复我的人忍无可忍,能不能百度谷歌下或者怎么验证下吗,都是我觉得我就知道你错了,一副都在自己掌握中的嘴脸,却又不说出理由,粤语怎么可能翻译得让你看上去这么舒服啊,维拉维拉这名字不用想也不会是比利亚真正的粤语名字的。

看看这个帖子吧。。。那种你看着就头疼才是“粤语名字啊”!!!

http://blog.163.com/tempo_new/bl ... 861201062610213185/

求反驳。。。不要再发表你的观点了,请例证。当然,你百度个维拉,然后下拉之后找到有人说维拉就是比利亚这种理由就算了,笨蛋本来就多。。。不足为证的。

附送那啥百科,虽然这里笨蛋也多,至少可供参考。

http://zh.wikipedia.org/zh-hk/%E ... B%E9%9F%8B%E6%8B%BF

点评

villa的读音换成港译音的确正好是维拉  发表于 2014-7-9 00:07
粤语就是译维拉 广东人路过  发表于 2014-6-24 14:12
发表于 2014-6-23 14:07 | 显示全部楼层
本帖最后由 huyuekun 于 2014-6-23 14:08 编辑

碧咸粤语发音bei  han
所以用中文写出来类似“贝悍”,这个发音还蛮接近英语发音的,比贝克汉姆的翻译其实更靠谱

点评

....你真的懂粤语吗?碧咸用粤语读是这样的,[beik] [ha:m],这个发音比国语更接近Beckham的读音。  发表于 2014-7-9 03:45
发表于 2014-6-23 15:19 | 显示全部楼层
为什么这么多人开 Lepzig ,俱乐部很有钱吗?曾经去过那个城市
发表于 2014-6-23 20:58 | 显示全部楼层
MerrY 发表于 2014-6-23 12:10
不敢苟同,有些人就是喜欢替别人辩护,Villa是念做维拉的?没翻好就是没翻好。粤语也不叫维拉,叫韦拿还是 ...

今晚西班牙对澳大利亚,你可以找广东体育频道看看,听听他们是不是叫大卫维拉
发表于 2014-6-23 21:04 | 显示全部楼层
莱比锡……,看着楼主的阵容名字,好像没给德国国家队做什么贡献。德国那么多小牛,为什么不养几个呢?
发表于 2014-6-23 21:37 | 显示全部楼层
一直觉得外国人给自家儿子取的名字,就没必要强去汉化。
他们又不是根据汉语来取的名字。
发表于 2014-6-23 21:56 | 显示全部楼层
发个阵上来用用!~
发表于 2014-6-23 22:09 | 显示全部楼层
a261409051 发表于 2014-6-23 20:58
今晚西班牙对澳大利亚,你可以找广东体育频道看看,听听他们是不是叫大卫维拉

      看了你的回复,我还真的百度了一下,比利亚在粤语中果然是翻成大卫韦拿,你如果一定要说韦拿和维拉听上去差不多我也没办法,不过我觉得如果碧咸游戏中翻成鼻炎你大概也认不出。
      其他不说,我就奇怪你对这件事的态度,fm以前版本中文名字的翻译确实有些问题,大概是受限于翻译人员的知识或有其他的理解,虽然这不影响我对他们无私奉献的感谢,但是翻译问题的存在难道不是事实?你就那么急着维护不许我说?真是奇了怪了。还一定要强调是粤语音译,难道我不知道粤语音译是什么东西?难道以前游戏中其他所有人都是粤语音译?为什么偏偏就比利亚是粤语音译了?你回我帖子只是为了反驳我?你要不举出点干货说我错怪别人了那我真诚认错,不然请不要以反驳别人为乐,请以理服人。
      连大卫维拉的百度第一项都不是比利亚本人我真是一口无奈的老血吐在屏幕上。
发表于 2014-6-23 22:23 | 显示全部楼层
MerrY 发表于 2014-6-23 22:09
看了你的回复,我还真的百度了一下,比利亚在粤语中果然是翻成大卫韦拿,你如果一定要说韦拿和维拉 ...

呃,我真没有你说那样维护不让你说,但如何你是要那样认为 我也没办法
发表于 2014-6-24 03:06 | 显示全部楼层
以前较早的时候球员名字的音译很多都直接套英语发音来的
比利亚和巴伦西亚(球队)第一个字母V,早期包括覆盖面比较大的体坛周报都音译成维拉(Villa)和瓦伦西亚也不能说错;后来才注意到这些问题就成了比利亚和巴伦西亚;类似的还有法语系球员发音问题,比如亨利!
其实音译就是个约定俗成的问题,比如FM要做球员汉化工作的话,使用覆盖面比较大的体育媒体如体坛周报的称呼来统一就行了
发表于 2014-6-24 09:29 | 显示全部楼层
看了这个中文名字要反应半天才知道是谁……另外LZ的俱乐部是什么……
发表于 2014-6-24 13:27 | 显示全部楼层
不喜欢汉化,不过LZ的确很牛B,我一般能占据各8 9个已经是极限了。。
发表于 2014-7-7 19:55 | 显示全部楼层

RE: 年度世界最佳阵容。。11中10

MerrY 发表于 2014-6-23 12:10
不敢苟同,有些人就是喜欢替别人辩护,Villa是念做维拉的?没翻好就是没翻好。粤语也不叫维拉,叫韦拿还是 ...

粤语是贝利亚
发表于 2014-7-8 22:53 | 显示全部楼层
不谈翻译问题,本来就不是专业人士做的,况且国内对于人名、地名的翻译本来就没有什么权威定义可谈。

还是觉得至少人名直接看原版比较合适!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

小黑屋|Archiver|爆棚小组 PlayGM论坛

GMT+8, 2024-9-25 04:30 , Processed in 0.031043 second(s), 17 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表