查看: 1666|回复: 8

[求助] 中國球員的名字翻譯很奇怪,你們會嗎?

[复制链接]
发表于 2019-11-28 09:34 | 显示全部楼层 |阅读模式
什麼卡卡啊,八尾啊,維嘉啊啥的,明明就是姓王姓趙這些普通的,就翻譯得很奇葩,中間還帶個點
发表于 2019-11-28 09:40 | 显示全部楼层
对对对,随机人的无情机翻
发表于 2019-11-29 08:11 | 显示全部楼层
对呀,赶紧解决这个问题吧
发表于 2019-11-29 08:54 | 显示全部楼层
主要还是不重视中国市场····没办法,求了多少年才有中文版。
发表于 2019-11-29 09:46 | 显示全部楼层
八尾是日文的翻译法,在英文里拼写作Yao,也就是中文的姚姓,官方翻译没有区分中文和日文拼写相同的词……
发表于 2019-11-29 10:47 | 显示全部楼层
就是啊 就不能把百家姓录进去 真的蠢@JimmyWong
发表于 2019-11-29 10:59 | 显示全部楼层
去年上港教练叫佩雷拉体育,就已经够可笑了,今年各大中国姓氏王变成卡卡,李变巴里,张变成维加,姚变八尾,周变兹豪夫。最大的几个姓氏你们全翻译错了 @JimmyWong
发表于 2019-11-29 13:41 | 显示全部楼层
@JimmyWong  麻烦修复一下中文翻译
发表于 2019-11-29 13:43 | 显示全部楼层
t6039578 发表于 2019-11-29 10:59
去年上港教练叫佩雷拉体育,就已经够可笑了,今年各大中国姓氏王变成卡卡,李变巴里,张变成维加,姚变八尾 ...

也算牛逼了,  李、王、张、刘、陈、杨、赵、黄、周、吴,前十大姓氏 错了一半
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

小黑屋|Archiver|爆棚小组 PlayGM论坛

GMT+8, 2024-12-23 07:47 , Processed in 0.050554 second(s), 16 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表