查看: 1603|回复: 7

[讨论] “承诺”界面中文翻译问题反馈 @JimmyWong

[复制链接]
发表于 2021-12-3 15:01 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 AlessioQ 于 2021-12-4 11:36 编辑

@JimmyWong

见图

英文原版

英文原版

中文

中文


在球员承诺这里,可以看出英文原文为“wing back role”,如果对应到战术板上相应位置的中文翻译应是“进攻型边后卫”。
但是切换到中文之后,这里的翻译是“边后卫角色”,是否这里是翻译错误呢?

如果不是翻译错误的话,这样的表述容易误导玩家,将“进攻型边后卫”错误理解为“边后卫”。

以及希望能否在以后的游戏里,能够更详细看到当初承诺的角色内容呢,比如“进攻型边后卫(进攻)”,个人认为这样可以更直观地帮助到玩家。

以上是我反馈的内容,谢谢您。
头像被屏蔽
发表于 2021-12-6 05:01 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2021-12-14 15:07 | 显示全部楼层
我去,我说怎么踢了半个赛季边后卫,承诺还完不成
发表于 2022-1-5 23:25 | 显示全部楼层
本帖最后由 Mouserskills 于 2022-1-5 23:26 编辑

我这边也是相似的情况。中英语言对比后,如图:

故应该是翻译有误,把full back简单译作【后卫】了,不够详细,应该是【边后卫角色】才对

中

英
 楼主| 发表于 2022-1-11 15:05 | 显示全部楼层
Mouserskills 发表于 2022-1-5 23:25
我这边也是相似的情况。中英语言对比后,如图:

故应该是翻译有误,把full back简单译作【后卫】了,不 ...

英文原文里面的Full Back就是对应中文系统里的FB边后卫
您可以看下我传的图里就是Wing Back,对应中文里的WB进攻型边后卫
游戏应该是没有体现出二者区别而是笼统翻译成“边后卫角色”
发表于 2022-1-11 15:56 | 显示全部楼层
这个承诺满满的坑,特别是中场翻译不精确,都不想签约续约了
发表于 2022-1-11 15:58 | 显示全部楼层
癌。FULL BACK facebook
发表于 2022-1-11 17:17 | 显示全部楼层
我位置一般都不给承诺 就怕出问题
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

小黑屋|Archiver|爆棚小组 PlayGM论坛

GMT+8, 2024-11-1 04:18 , Processed in 0.116527 second(s), 19 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表