凯菲
发表于 2010-12-26 12:41
今天又来报到!
asorry
发表于 2010-12-26 13:20
狂顶楼主啊。。。。楼主辛苦了。。。。继续加油。等五大联赛汉化完成,偶就下载。
wangkun5310
发表于 2010-12-26 13:54
特地来支持。
凯菲
发表于 2010-12-26 23:50
LZ真的很辛苦!每天都有更新!
一将倾国
发表于 2010-12-27 16:41
回复 1# bensonxu
建议先把各国的一级联赛和次级联赛给汉化了··
这样的话这补丁就可以先用起来了··
liu200719
发表于 2010-12-27 18:34
这个要支持下
whl531
发表于 2010-12-27 21:23
支持!先谢谢谢谢楼主!
无邪球球
发表于 2010-12-27 21:26
LZ 我觉得英超的威刚竞技还是翻译成维冈竞技比较好,维冈这名已经用得很习惯了。。
bensonxu
发表于 2010-12-27 21:47
本帖最后由 bensonxu 于 2010-12-27 21:48 编辑
LZ 我觉得英超的威刚竞技还是翻译成维冈竞技比较好,维冈这名已经用得很习惯了。。
无邪球球 发表于 2010-12-27 21:26 http://www.playcm.net/images/common/back.gif
谢谢你的发现。
看你的提醒把我吓一跳,这个绝对是低级错误!结果发现是我拼音打错了......哈哈哈。
城市写的还是对的......结果打球队的时候......再次感谢!!已修正,下个版本里面就正常了!
还是哪句话,这样的错误肯定还有,我也不可能几百几千个资料一个个复查一遍。就要靠大家发现后告诉我了!!!
谢谢了!!!!
听不太清
发表于 2010-12-27 21:49
过来支持一记
bensonxu
发表于 2010-12-27 21:53
回复 350# 听不太清
好吧......我承认我悸动了.......;P
jimmell
发表于 2010-12-28 00:21
回复 351# bensonxu
西甲的赫库莱斯为什么改成大力神呢,之前还不知道是哪个队后来上网查了才知道,所以我改回去了,然后把第二昵称写成大力神。剑心觉得这个建议怎么样? 我还顺便把各球队的B队C队也汉化了:ljh014),好累啊~~真是体会到了汉化的艰辛和不易:ljh031)
bensonxu
发表于 2010-12-28 09:45
本帖最后由 bensonxu 于 2010-12-28 09:48 编辑
回复bensonxu
西甲的赫库莱斯为什么改成大力神呢,之前还不知道是哪个队后来上网查了才知道,所 ...
jimmell 发表于 2010-12-28 00:21 http://www.playcm.net/images/common/back.gif
这个我也纠结过......赫库莱斯就是音译,大力神就是意译,2种叫法各个体育网站和菠菜网站都有.......说实话实在是众口难调。索性我就按照自己订下的翻译规则在做,就是球队名里面的地名部分音译为主,其他部分意译为主。Hércules既然不是地名,那就直接用它的西班牙文含义大力神了.......现在在翻译的丙级联赛中有一个巴斯克地区的球队名,西班牙文,加泰罗尼亚文翻译都没有含义,只到用巴斯克语翻译才知道原来叫“好朋友”......呵呵呵。西班牙就是慢,没办法,一个国家有四种语言.......哎
PS:B队,C队,会慢慢翻的,西班牙肯定是全汉化的,只不过还没有汉化到而已 :)
凯菲
发表于 2010-12-28 09:53
加油!加油!加油!
j317453328
发表于 2010-12-29 08:53
回复 1# bensonxu
新开档选择汉化之后,如果我继续玩老档的话,老档的lnc汉化还能继续用不?
bensonxu
发表于 2010-12-29 09:40
回复bensonxu
新开档选择汉化之后,如果我继续玩老档的话,老档的lnc汉化还能继续用不?
j317453328 发表于 2010-12-29 08:53 http://www.playcm.net/images/common/back.gif
说实话,真没测试过,如果同时使用lnc和xml的话,选用那个的数据......呵呵
凯菲
发表于 2010-12-29 10:29
上班打卡!呵呵
dragonnumen
发表于 2010-12-29 17:02
纯支持一下,完成的时候好找。。
tidou123
发表于 2010-12-29 20:36
大神辛苦特来支持
凯菲
发表于 2010-12-30 08:44
到西班牙速度的确是慢下来了,加油啊!支持你!