无情云吞面
发表于 2011-11-4 15:22
本帖最后由 无情云吞面 于 2011-11-4 15:24 编辑
回复无情云吞面
lnc和xml不是都一样的么- -.那我试试lz大大的试试看~
iamqzp 发表于 2011-11-4 15:16 http://www.playgm.cn/images/common/back.gif
lnc不用重开档,但是会造成生日随机而且汉化不可取消(就是每个档都有),汉化之后不能英文搜索
xml要重开档,但是可以选择用不用汉化,而且不会有生日随机的问题,汉化之后中英文搜索都可以
无情云吞面
发表于 2011-11-4 15:35
无情云吞面 有没有意愿汉化下亚冠球队和世俱杯球队····我昨晚刚汉化韩国球队城南一和(亚冠的球队)· ...
cool123123 发表于 2011-11-4 15:03 http://www.playgm.cn/images/common/back.gif
估计玩亚冠的很多会开韩国联赛,但是我不熟啊(不会韩文,而且平时关注也少)
之前不是有人做过东亚汉化么?http://www.playgm.cn/viewthread.php?tid=509130 但好像没更新了,正确率比花花那个要高,可能比我的稍低一些,但我没空核对啊(香港还有两千多人未汉化)
我把他给我的韩朝日这三国的汉化给你参考一下吧(2011的格式,要先用2012编辑器载入一下再另存)
iamqzp
发表于 2011-11-4 20:16
本帖最后由 iamqzp 于 2011-11-4 20:21 编辑
回复 20# BPrince
汉化球员3d比赛还是 不显示球员名
sly8399
发表于 2011-11-4 21:43
等待你的全版本的
龙城骄子
发表于 2011-11-4 23:15
支持!等2012版的
无情云吞面
发表于 2011-11-4 23:45
顶楼已更新
顶楼已更新
顶楼已更新
wenjiale110
发表于 2011-11-5 00:55
回复 266# 无情云吞面
为何覆盖了那个文件以后进游戏是出错???
cool123123
发表于 2011-11-5 01:49
谢了云吞面……问下你给我的文件和原来的贴子那个最新??我现在也在汉化修正球员中(没多少时间速度很慢~)……等有空看看
cool123123
发表于 2011-11-5 01:51
中国联赛外援我到时补充些好了~中国球员就靠你了~支持你~
无情云吞面
发表于 2011-11-5 01:53
本帖最后由 无情云吞面 于 2011-11-5 01:55 编辑
谢了云吞面……问下你给我的文件和原来的贴子那个最新??我现在也在汉化修正球员中(没多少时间速度很慢~ ...
cool123123 发表于 2011-11-5 01:49 http://www.playgm.cn/images/common/back.gif
http://www.playgm.cn/viewthread.php?tid=509130 至于那个单独提出来的汉化我真忘了怎么给我的
外援我不想汉化,主要是因为有些外援翻译版本比较多众口难调
无情云吞面
发表于 2011-11-5 01:54
回复无情云吞面
为何覆盖了那个文件以后进游戏是出错???
wenjiale110 发表于 2011-11-5 00:55 http://www.playgm.cn/images/common/back.gif
没理由啊,我测试过用了那个skins.fmf文件,然后用这个补丁,顺利开档~~~
tyro20
发表于 2011-11-5 01:55
楼主好人比较少
cool123123
发表于 2011-11-5 02:11
我看了你上传的文件是20110213原帖是20110211~应该是你上传的新吧~中国外援都是翻译前面的名字~一般不翻译后面的姓~
cool123123
发表于 2011-11-5 02:11
我看了你上传的文件是20110213原帖是20110211~应该是你上传的新吧~中国外援都是翻译前面的名字~一般不翻译后面的姓~
无情云吞面
发表于 2011-11-5 13:01
我看了你上传的文件是20110213原帖是20110211~应该是你上传的新吧~中国外援都是翻译前面的名字~一般不翻 ...
cool123123 发表于 2011-11-5 02:11 http://www.playgm.cn/images/common/back.gif
比如恒大那个外援中后卫,翻译成宝隆还是保隆?
何况不翻译更容易区分哪些是外援。。。尤其是棒子
cool123123
发表于 2011-11-5 13:37
呵呵当然翻译成保隆、外国人嘛、棒子确实不好翻译(至少两三种译名)
cool123123
发表于 2011-11-5 13:37
呵呵当然翻译成保隆、外国人嘛、棒子确实不好翻译(至少两三种译名)
cool123123
发表于 2011-11-5 13:37
呵呵当然翻译成保隆、外国人嘛、棒子确实不好翻译(至少两三种译名)
cool123123
发表于 2011-11-5 13:38
呵呵当然翻译成保隆、外国人嘛、棒子确实不好翻译(至少两三种译名)
cool123123
发表于 2011-11-5 13:39
呵呵当然翻译成保隆、外国人嘛、棒子确实不好翻译(至少两三种译名)