感谢汉化小组,你们的服务让我感动。
记得去年年底提到过,爆棚的翻译很棒,唯一让我感到别扭的是个大杯赛决赛场地(host)被翻译成了“主场”,以及Retire被翻译成了“退休”。我把这个意见反映上去了,这两个翻译我觉得自从有汉化以来就一直存在着,但是可能是我水平不到,或者大家都不在意,就一直这么存在着好几年了,外加上一直没有下载补丁更新,所以不知道爆棚会不会改正(虽然他们给我发了短信,告诉我他们已经注意到了,可是我还是没打算他们能改过来,毕竟好几年了,都约定俗成了。)但是当我下载了1130的汉化补丁,我看到了host变成了主办场地,retire变成了退役。我心里非常激动,一方面感觉这次的汉化有了我的参与,另一方面,很感谢爆棚小组对每一个玩家的重视。虽然你们从来不收费,但是你们的服务态度却好于任何一个大公司。谢谢你们,特发此贴。 嗯,不要说空话,请贡献妞 不客气 还是妞实在啊 还是妞实在啊,我也在这里支持汉化组,顶! 本帖最后由 移动的苹果 于 2011-3-31 13:40 编辑LZ下次招新就等你了 小黑'你这么水的帖子也能成精华。。。 话说汉化小组的收入哪来的呢? 回复 8# wwwxboy123
卖身所得 太亮了......卖身所得 对你看法就一个字,差:lol 爆棚的都是大神,感谢爆棚的一切 你发果照了?
页:
[1]