米兰少主
发表于 2011-4-16 09:01
:ljh035)我打不开 楼主的汉化神马情况
DBC格式:ljh032)怎么放
laipier
发表于 2011-4-16 12:22
辛苦了楼主
我爱的董
发表于 2011-4-16 14:24
我都不想用中文的名字了,看的挺别扭的
cool123123
发表于 2011-4-16 14:36
回复 53# jimmell
1.是LNC格式·打错了··2.那还是我来慢慢校对修正添加好了(这个任务交给我好了)·你能问下花花有更快更好的对照方式么(没有的话··只能一个个检查·累蛋疼)··3.为了不和你冲突·用你的16号的版本对照·并且先对照顺序意甲-英超-西甲-德甲-法甲-荷甲(这些基本汉化完、有些球队还完全汉化了球员和职员)-欧洲著名球队-一些国家队-4.修正添加完就可以整合你的版本了(包括云吞面的中国汉化与某人的东亚汉化·中国汉化还是云吞面的正确点·顺便问问能整合云吞面的汉化么·花花那个中国汉化 就可以删掉了·没有别的意思哦·除非花花对照后修正·完美点的来用好点吧你说呢)5.对照好就可能开始汉化一些球队的二线球员(预备球员)-巴甲(已汉化一点了)-阿甲-和其他南美著名球队-其他·
cool123123
发表于 2011-4-16 14:38
顺便问下用花花的中国汉化和云吞面的中国汉化·游戏会优先读取那个····(还是期待云吞面的汉化·毕竟他还在更新中·更完美些·花花的也还可以·)
jimmell
发表于 2011-4-16 17:02
我打不开 楼主的汉化神马情况
DBC格式怎么放
米兰少主 发表于 2011-4-16 09:01 http://www.playgm.cn/images/common/back.gif
X:\Football Manager 2011\tools\editor,打开编辑器载入1130数据库然后选第一项载入"人员汉化.dbc"就行了
jimmell
发表于 2011-4-16 17:11
回复 65# cool123123
1.对照的问题你直接短信花花就行了。2.你的意思是不是球员汉化就交给你了,我只负责职员汉化?最后在整合在一起。3.花花那贴子里的是东亚汉化包括部分中国的,而云吞面是专门针对中国联赛的,所以都有用。当然能整合在一起那是最好不过的了,至于游戏会先用谁的那就不得而知了。
cool123123
发表于 2011-4-16 19:10
回复 67# jimmell
我的意思是用你的16号版本对照我的汉化和其他人的汉化来修正添加···(对照顺序由意甲开始·这样不怕冲突和浪费时间精力)··修正添加完就一起整合吧(由你来整合吧·到时我给你修正添加好的资料)··然后我就开始汉化一些球队的二线球员(预备球员)-巴甲(已汉化一点了)-阿甲-和其他南美著名球队-其他·
划过星空
发表于 2011-4-16 20:40
好心人真多,都辛苦了。期待早日看到完善的整合版本
van5639527
发表于 2011-4-16 21:39
cool123123
发表于 2011-4-16 22:30
回复 70# van5639527
提出的是XML格式·这样不会球员生日不会随机(以前是不会弄·所以才LNC格式的·现在自己已经摸索出来会弄了·以前不会弄也不懂得问别人·白白浪费精力和时间要重新弄了·)
jimmell
发表于 2011-4-16 22:45
回复 68# cool123123
球员一个一个的对照修正会不会太麻烦了啊,毕竟人名不是地名没有一个准确的定位,这个只能说在翻译的时候做到尽量和官方翻译一致。如果是对照你的汉化把还没翻译的名字补齐那还是可以的。不过话说回来,有的球员能力太低了就没必要费时费力了,比如潜力在-5及能力在100以下的就算了吧。
cool123123
发表于 2011-4-17 00:44
回复 72# jimmell
1.楼主什么时候推出整合花花汉化的2.0版呢(因为我需要的是新的XML格式。或者给我整合花花的1.9版的XML格式也行·请问你的16号DOC格式文件集成了花花的1.8版么·有的话可以转换给我么·急需)·这样好对照(DOC格式太难对照了·不想保存在数据库中·这样以后弄其他东西也麻烦)··2.等你推出我马上修正添加·····(最近有时间·追问得有点急了呵呵)
cool123123
发表于 2011-4-17 00:46
急需整合花花的1.9版的XML格式文件··能转换成XML格式文件上传给我么·或者等你的合花花的2.0版的XML格式文件·
cool123123
发表于 2011-4-17 00:58
回复 74# cool123123
不用了·楼主·自己已经把DOC格式转化成XML格式(太大上传不了)·现在正在修正添加中··
cool123123
发表于 2011-4-17 01:00
回复 72# jimmell
只能名字尽量统一起来···官方翻译也不一定都准确·呵呵·见仁见智吧·
van5639527
发表于 2011-4-17 01:17
jimmell
发表于 2011-4-17 12:10
回复cool123123
建议看下我发的那篇关于球员翻译的帖子,有点长...
van5639527 发表于 2011-4-17 01:17 http://www.playgm.cn/images/common/back.gif
看了你那篇文章,我突然发现其实我们的翻译有很多地方是不对的,不过改过来了反而让人看着别扭,纠结啊……
jimmell
发表于 2011-4-17 12:13
回复 76# cool123123
如果在汉化的过程中发现有翻译错误的地方帮我改过来来,我看了van5639527的帖子后觉得好像有些人的名字翻译的不准确。
van5639527
发表于 2011-4-17 13:36