查看: 2518|回复: 7

翻译问题at the moment

[复制链接]
发表于 2005-12-17 09:30 | 显示全部楼层 |阅读模式
<P>xxx is the hero of the moment</P>
<P>我觉得应该是“是此刻的英雄”,而非“是这段时间的英雄”</P>
<P>根据moment的理解和moment的解释。</P>
<P>以及,即时开场半分钟进球也会有这句话。</P>
发表于 2005-12-17 18:18 | 显示全部楼层
同意!![em17]
发表于 2005-12-18 20:50 | 显示全部楼层
<P>翻成此刻 可能更贴切.</P>
 楼主| 发表于 2005-12-19 02:17 | 显示全部楼层
<DIV class=quote><B>以下是引用<I>zezac</I>在2005-12-18 16:34:00的发言:</B><br>
<P>收到</P>
<P>感谢</P>
<P>另,不知道如果翻译成:这一刻,xxx是英雄</P>
<P>大家满意否</P></DIV>
<P>有问题么?

[此贴子已经被zezac于2005-12-18 18:45:53编辑过]

发表于 2005-12-19 06:55 | 显示全部楼层
<DIV class=quote><B>以下是引用<I>zezac</I>在2005-12-18 16:34:00的发言:</B><BR>
<P>收到</P>
<P>感谢</P>
<P>另,不知道如果翻译成:这一刻,xxx是英雄</P>
<P>大家满意否</P></DIV>
<P>也不错</P>[em07]
发表于 2005-12-20 05:22 | 显示全部楼层
反正我是无条件支持PALYCM 支持爆棚.....嘿嘿
发表于 2005-12-20 20:46 | 显示全部楼层
已调整
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

小黑屋|Archiver|爆棚小组 PlayGM论坛

GMT+8, 2024-11-22 15:00 , Processed in 0.029586 second(s), 15 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表