<p>1 每个月的训练报告</p><p>爆棚的汉化翻译为“过去几个月”,实际上这个训练报告是过去一个月的。</p><p>2 夺冠后的感言</p><p>原文有个选择似乎是to be a team that every team want to beat,爆棚译为“必须打败所有球队”,嗯,虽然要卫冕当然要打败所有球队啦,不过还是翻译为“所有球队都想要打败”好点,因为原本的意思是要全队警惕的说……</p><p>3 卫星俱乐部球员收到报价时</p><p>match the prize,爆棚翻译为“合适的出价”,这里match是“匹配”的意思,NBA中也有Match别队合同的说法。</p><p>4 球员被批评时</p><p>有时候会说“很高兴主教练‘能有’过分的责怪自己最近的表现”……这个,应该是笔误吧,应当是“‘没有’过分地责怪”……</p><p>5 球员想要转会时</p><p>feels he has achieved all he can at this club,feels that he needs to leave to further his career,爆棚翻译为“认为自己已经为俱乐部倾尽全力”“想要新的挑战”,嗯,这种说法未免把这个球员讲得太好了,并没有多少人非常愿意挑战自我的说……这个的意思应当就仅仅是觉得他在当前俱乐部无法得到更多东西了,想要转会以拓展自己的职业生涯而已……</p>