查看: 2462|回复: 1

对于“轮流插上”这个翻译的意见,不知道火星了没有。

[复制链接]
发表于 2012-1-18 10:38 | 显示全部楼层 |阅读模式
这次FM12我一直没装汉化补丁,因为有时发现中文的意思我不太理解,导致战术或者训话很奇怪,当然有的英文看不懂也挺费劲的。。。

说正题:喊话战术里的OVERLAPING,我记得11汉化里的翻译是“轮流插上”,貌似12的汉化里叫:“轮流给我插上”。一直挺困惑的。

后来通过看英文比赛直播,以及在游戏中的实践,发现OVERLAP专门指的是边后卫的套上助攻,也就是说持球的边前卫或边锋如果没有好的传中机会,会等待边后卫的套边下底。所以就会发现它和快速传中(hit early crosses)是不兼容的。

所以最后我的意见,把“轮流插上”这个翻译成“边卫下底”或者“边卫套上”会比较准确。

另外。。。我一直也没弄懂传中选项里哪个是高球哪个是低球,最后就一直选混合了,似乎效果还好。。。
发表于 2012-1-18 11:03 | 显示全部楼层
其实我想顺路问一下,所有喊话指令对应的战术改变都是啥?同玩英文版的好多都看不懂,只能进战术里微调。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

小黑屋|Archiver|爆棚小组 PlayGM论坛

GMT+8, 2024-11-25 15:47 , Processed in 0.025641 second(s), 15 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表