查看: 1651|回复: 9

[讨论] 新职责翻译不准确

[复制链接]
发表于 2023-10-20 16:53 | 显示全部楼层 |阅读模式
ifb翻译成了边后腰,iwb为内切边后卫,正确翻译应该两者对调啊
发表于 2023-10-20 17:06 | 显示全部楼层
iwb这么多代一直都是内切边后卫 他只是调整了行动逻辑 ifb翻译确实有点问题
发表于 2023-10-21 08:44 | 显示全部楼层
IFB翻成边后腰无所谓,能不能修正描述里面的一会内切型边翼卫,一会内收型边后卫的表达。

IFB边后腰=内收型边后卫

IWB内切型边后卫=内切型边翼卫
发表于 2023-10-20 22:06 | 显示全部楼层
ifb英文:this role could be seen as a more defensive alternative to the iwb,边后腰没毛病啊
发表于 2023-10-20 22:38 | 显示全部楼层
边后腰四中后卫阵型中,当球在几队另一侧进攻时,选择防守内收,充当一个三中位体系中的边中位。
发表于 2023-10-20 23:10 | 显示全部楼层
huijianwuxin 发表于 2023-10-20 22:38
边后腰四中后卫阵型中,当球在几队另一侧进攻时,选择防守内收,充当一个三中位体系中的边中位。

这个位置是斯通斯、本怀特这种类型的球员打的
发表于 2023-10-21 10:51 | 显示全部楼层
感觉IFB边中卫,IWB边后腰更合适
发表于 2023-10-21 14:58 | 显示全部楼层
感觉确实翻译的有问题,但我感觉不是按楼主说的那样。
inverted full back,ifb,“边后腰”,如果以他的中英文来看,其实是凯尔沃克那种类型的(不认识他也没关系)。在有球的情况下,他像球场中路内收,与另外两名中后卫一起形成三后卫防线,顺势推高另一侧边后卫的位置以便发挥它的进攻属性。在无球情况下,位于其所属的边后卫位置进行防守。
inverted wing back,iwb,”内切形边后卫“,在游戏里的体验才像是我们所说的边后腰(这个职责在过去的版本里一直有)。职能类似踢左边的坎塞洛,里科刘易斯,偶尔踢右后卫的斯通斯,津琴科等等。在有球情况下位置提升至后腰,与球队的另一名后腰形成双后腰的站位;在无球情况下位于其所属的边后卫位置进行防守。
发表于 2023-10-21 21:19 | 显示全部楼层
按理来说IFB,才是靠边中后卫。IFB才是边后腰
发表于 2023-10-22 22:16 | 显示全部楼层
其实整个边后卫/边翼卫职责的翻译全都是牛魔酬宾
我觉得应当按照英文原文的fb和wb进行严格区分,所有的fb职责一律翻译成xx型边后卫,所有的wb职责一律翻译成xx型边翼卫才是既符合英文愿意又符合实际情况的。所以对应到游戏里,iwb正确翻译应该是”内收型边翼卫“,ifb才应该是”内收型边后卫“
这种翻译还能修正cwb的翻译,直接翻译成”进攻型边翼卫“即可解决问题,然后wb直接翻译成”边翼卫“就可以了,省的大家分不清楚cwb wb那个才是进攻职责
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

小黑屋|Archiver|爆棚小组 PlayGM论坛

GMT+8, 2024-6-8 21:11 , Processed in 0.031332 second(s), 17 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表