lane56
发表于 2010-12-12 00:14
贝尔=巴利……
where1989
发表于 2010-12-12 00:25
哈扎德阿扎尔 囧囧分不清楚!:ljh046)
风若隐
发表于 2010-12-12 00:35
{:em46:}貌似丫是阿森纳球迷嘛·~
rva_CrazySaGa
发表于 2010-12-12 00:36
念名字就应该按照球员的母语来念啊
什么图拉姆 斯塔姆都是神马翻译啊 CCAV瞎翻译的还少么
一点都不尊重别人的语言
krywing
发表于 2010-12-12 00:45
哎= =想到俺的kimi raikkonen的翻译了。。。
莱科宁 莱库宁 雷克南
= =
liverpoolzjf
发表于 2010-12-12 00:59
我晕倒了,哈扎德不解释
diewalkure
发表于 2010-12-13 09:30
法语发音就念阿扎尔,个人比较喜欢按母语发音来音译人名
rva_CrazySaGa
发表于 2010-12-13 09:37
回复 25# krywing
CCAV的翻译 不解释
我记得从前五星体育广播《强强三人组》有一次说到运动员人名翻译的问题
上海的解说员各种嘲笑CCAV的翻译 最后说到中田英寿 说既然CCAV喜欢按照自己的理解 即按照英文发音来翻译人名 那索性中田英寿就叫做XXXX 那卡塔 那么所有小鬼子的名字都和土著一样了
holyshen
发表于 2010-12-13 10:43
话说人家名字你也念错了,EDEN,伊登
xzx06218
发表于 2010-12-13 11:01
语言差异啊,H D不发音:tsj1]
raul9931
发表于 2010-12-13 11:03
10) 他毫无疑问继承了家族的足球天分:他的父母年轻的时候都是职业球员,父母啊。。。
yzy621
发表于 2010-12-14 15:35
狗孩这篇我也看了,自己知道不就行了,较这个真,那粤语翻译你喷不喷
yzy621
发表于 2010-12-14 15:36
狗孩这篇我也看了,自己知道不就行了,较这个真,那粤语翻译你喷不喷
dilong13
发表于 2010-12-14 17:16
不就一名字...
bjhlg2007
发表于 2010-12-14 17:38
遥想当年的梅洛尼~
王小四
发表于 2010-12-14 17:47
最受不了的是段暄个傻2翻译Lennon叫伦农....
于是John Lennon就成了江伦农...
yyf1987
发表于 2010-12-14 19:01
hazard不是一个英语单词吗意思是危险公害。
接力王子
发表于 2010-12-14 19:06
差距这么大啊……
hydeman
发表于 2010-12-14 19:24
回复 19# voiding
那你还应该说清楚那个“利”是从舌根发出来的,而不是舌尖
wybban
发表于 2010-12-14 19:27
:ljh043)反正没买他