上一代就有,我买德布劳内的时候遇到的
14我就见过这样的句子。。。
楼主的翻译怎么那么全,是用什么翻译的,不跳出吗?
RM1902 发表于 2014-12-9 01:01 static/image/common/back.gif
我下面给你吃吧
不用客气
我下面很好吃的
{:em34:} 我要吃
这牛逼的翻译吊炸天:tsj18]
不喜歡,有點油腔滑調的感覺。
fenglinlengyu 发表于 2014-12-9 15:52 static/image/common/back.gif
我要吃
:ljh036)
RM1902 发表于 2014-12-10 08:41 static/image/common/back.gif
快下面给我{:em44:}
hazardeden_10 发表于 2014-12-8 21:28 static/image/common/back.gif
多些这点翻译,增加游戏乐趣
虽然增加了趣味兴,但个人还是希望翻译汉化能尽可能的忠于原版的意思,不要过多的随意发挥。
torradogu 发表于 2014-12-10 12:12 static/image/common/back.gif
虽然增加了趣味兴,但个人还是希望翻译汉化能尽可能的忠于原版的意思,不要过多的随意发挥。
呵呵,既然人家在汉化,说实话怎么拿捏就是汉化组的事了。人家义务的,还不许翻译员找点乐子?
如果我们是游戏里的球员,这个时候:我们隐藏职业、野心都是20,我们怒fuxk冲关,自己汉化!
但关键我们都是战5渣啊。{:em41:}
fenglinlengyu 发表于 2014-12-10 10:15 static/image/common/back.gif
快下面给我
那去你家还是来我家呢{:em55:}
RM1902 发表于 2014-12-11 02:15 static/image/common/back.gif
那去你家还是来我家呢
打个立桩就行了,快速解决
zzpiggy 发表于 2014-12-11 02:23 static/image/common/back.gif
打个立桩就行了,快速解决
水{:em34:}
RM1902 发表于 2014-12-11 02:24 static/image/common/back.gif
水
赶快谈些技术方面的东西!{:em106:}
啊,这个,因为论坛上粤语的坛友也很多,我们也要照顾他们,所以有时一些港剧式语句也是可以的。
特别是这个是经纪人的说话,经纪人也是有口音的嘛。这个翻译我觉得翻译组体现的很好!经纪人口音!神翻译!
zzpiggy 发表于 2014-12-11 02:30 static/image/common/back.gif
赶快谈些技术方面的东西!
啊,这个,因为论坛上粤语的坛友也很多,我们也要照顾他们,所 ...
你咁水你屋头识咩?
:ljh025)
确实能增加游戏乐趣呢
多些这种翻译就好了 哈哈
陈志钊的经纪人吧~~
这类的我果断不会去签,因为你开最高的合同他也是不愿意来的
13开始的经纪人就一口标准的港剧腔了。。。。。