godheart 发表于 2013-2-26 12:26

关于所谓“跑位飘忽的射手”

本帖最后由 godheart 于 2013-2-26 12:39 编辑

从FM07以后开始玩英文版,主要原因是觉得不太适应汉化写作的风格,因此还没注意到不知啥时候出来了一个“fm中由来已久的一句描述‘跑位飘忽的射手’”。

手头没有汉化包,所以只能靠推理了。推理的结论是,我觉得这是一个汉化错误。

flamboyant,对应常常翻译为灵气四射,或者灵气十足;

powerful,对应翻译为强力;

towering,对应翻译为站桩或铁塔等;

clinical,对应翻译为冷静;

cultured,对应翻译为技术型;

explosive,对应翻译为威力四射,或者威力十足。

那么剩下的一个,“跑位飘忽的射手”,我猜测它对应的英文只能是nomadic了。

问题在于,nomadic的意思,完全不是跑位飘忽。这个描述与towering一样出现在FM09及以后,它的汉语意思,直译来是“游牧的”,我想这就是大多数汉化组望文生义地把它翻译为“跑位飘忽”的原因所在。

但是,这个描述的根本意思,不仅不是“跑位飘忽”赞扬球员的无球跑位等能力很好,甚至可以说,它跟球员的所有各项能力都没有任何关系!它跟experienced、veteran、legendary等描述一样,描述的不是球员的属性(attributes),而是球员的成就(achievements)。正如legendary striker的含义是这位射手年过30、国家队出场超过80次、能力145以上且声望很高类似,nomadic striker的意思是,这位射手流浪(游牧、迁徙)过N支球队。我印象里N是要大于等于五还是七来着忘了。无球跑18+可以是normadic,无球跑个位数一样可以是nomadic。

如果一定要翻译的话,翻译为“浪迹天涯的射手”是比较恰当的。所以,正如以前很多汉化组把"dive into tackles”(积极铲球)翻译为“一铲就倒/喜欢假摔”一样,这也是一个望文生义的翻译错误。

ticnic 发表于 2013-2-26 12:28

爆棚小组欢迎您

乔尼·豪森 发表于 2013-2-26 12:33

是nomadic吧

godheart 发表于 2013-2-26 12:39

是nomadic吧
乔尼·豪森 发表于 2013-2-26 12:33 http://www.playgm.cn/images/common/back.gif


    嗯,笔误。

艾薇尔 发表于 2013-2-26 12:41

应该是流浪型选手

wwwxboy123 发表于 2013-2-26 12:51

决定就是你了 出来吧 死鱼老师。。。。。。。。

ctlphoebus 发表于 2013-2-26 12:54

http://www.playgm.cn/attachment.php?aid=Mjg4NjcwfDE3ZGViNmJmfDEzNjE4NTQzNzl8NDBkYitzMFAzYnlDVmxUQWNVNVhua0Vxc25VR3lNeU5xMWw1M0lEWHdIRW80TTg%3D&noupdate=yes 看来LZ是找到根源了,我在11时还发帖问过

暗流科比 发表于 2013-2-26 12:56

楼主好认真啊

ctlphoebus 发表于 2013-2-26 12:56

另外,除去towering和跑位飘忽以外,其余的类型都有对应的条件,比如射门或者身体要达到某些条件,而towering是没有对应条件的,符合这种类型的也很少,爆棚翻译估计是"高中锋”

freedomkwok 发表于 2013-2-26 12:59

爆棚小组欢迎您

dingjiany 发表于 2013-2-26 13:33

江湖客····匆匆过

jcy_lucifer 发表于 2013-2-26 13:51

爆棚小组欢迎您

godheart 发表于 2013-2-26 16:44

另外,除去towering和跑位飘忽以外,其余的类型都有对应的条件,比如射门或者身体要达到某些条件,而toweri ...
ctlphoebus 发表于 2013-2-26 12:56 http://www.playgm.cn/images/common/back.gif


    towering也是有条件的,印象里是身高不低于188cm还是186cm来着,然后头球要不低于18

godheart 发表于 2013-2-26 16:45

爆棚小组欢迎您
jcy_lucifer 发表于 2013-2-26 13:51 http://www.playgm.cn/images/common/back.gif


    Thanks!

li25821171 发表于 2013-2-26 18:35

爆棚小组欢迎您

ctlphoebus 发表于 2013-2-26 20:43

本帖最后由 ctlphoebus 于 2013-2-26 20:51 编辑

回复 13# godheart


   嗯……去游戏里看了下,确实是这样,不过身高MS要求超过190CM,连190CM的特雷泽盖特,都没有高中锋的描述~

ctlphoebus 发表于 2013-2-26 21:05

本帖最后由 ctlphoebus 于 2013-2-26 21:09 编辑

转到爆棚小组啦,多说两句,但是我拿身高191+,头球18+的条件去套中后卫的时候,发现除去已有高级描述的那些人以外,仅有法国某队的Gueye(195CM,头球18的描述是“高大的中后卫”(也是没有给出条件的一个描述),但皇家社会的15号中后卫安索特吉(192CM,头球18)却没有这一描述……反而汉诺威96的突尼斯中卫哈吉(190CM,头球18)有这一描述

GOOGEL1980 发表于 2013-2-26 21:05

爆棚小组欢迎您 :handshake

godheart 发表于 2013-2-26 21:21

转到爆棚小组啦,多说两句,但是我拿身高191+,头球18+的条件去套中后卫的时候,发现除去已有高级描述的那些 ...
ctlphoebus 发表于 2013-2-26 21:05 http://www.playgm.cn/images/common/back.gif


    你切成英文版看看吧,感觉“高大的”应该就是towering吧?如果那谁没有,那可能还有别的因素,也许是强壮啥的?

godheart 发表于 2013-2-26 21:23

回复godheart


   嗯……去游戏里看了下,确实是这样,不过身高MS要求超过190CM,连190CM的特雷泽盖 ...
ctlphoebus 发表于 2013-2-26 20:43 http://www.playgm.cn/images/common/back.gif


    记得刚出来那代是188来着……嘛,可能随着时代发展大家都长高了188不算高了嘛╮(╯▽╰)╭
页: [1] 2
查看完整版本: 关于所谓“跑位飘忽的射手”