查看: 2839|回复: 10

准备把Wikipedia上的利兹联球员简历全部翻译了,大家支持哦!!!

[复制链接]
发表于 2006-10-13 07:16 | 显示全部楼层 |阅读模式
<p>别告诉我不知道Wiki(维基)是什么哦!!!&nbsp;&nbsp; 先从当家球星[马修.基尔加伦]开始!!!<br/><span style="COLOR: rgb(255,0,0);">申请加入爆棚汉化组!!! 为汉化出一份力!!!</span><br/><br/><br/><br/>马修.基尔加伦(出生于1984年1月8曰)是一名当前效力于利兹联队的职业足球运动员。<br/><br/>在代表英格兰U-21国家队出场有一系列优异表现后,他最近获得了一份新合同。作为[利兹联]青训系统的产品,[基尔加伦]成功的挤入了[利兹联]的先发11人阵容,代替[肖恩.格里甘]成为球队的防守核心。在此之前,[基尔加伦]也曾经打过左后卫,并且先在替补席获得一席之地。<br/><br/>他在最近几个月里给人留下了深刻的印象,并且吸引了数家英超俱乐部的注意。[基尔加伦]代表[利兹联]出战了2006-2007英冠联赛目前为止的所有比赛,始终把富有经验的中后卫[肖恩.格里甘]和[海登.弗克斯]压在身下。[基尔加伦]最近收到了英超升班马[雷丁队]的100万英镑的报价,不过已经被主教练[肯.贝特斯]拒绝了,他描述这个出价对于如此高水准的球员是“荒唐可笑的”,特别是自从[基尔加伦]被[肯.贝特斯]看作是“新伍德盖特”的时候。<br/><br/>Matthew Kilgallon (born 8 January 1984) is an English professional footballer currently playing for Leeds United.<br/><br/>After a spell in the England under-21 set-up, he recently signed a new contract extension. A product of the youth set-up at Leeds, Kilgallon has succeeded in breaking into the Leeds starting XI, replacing Sean Gregan at the heart of the Leeds defence. Prior to this, Kilgallon was played either out of position (usually left full-back) or given a place on the substitute bench.<br/><br/>He has impressed many in the fast few months,attracting interest from a number of Premiership clubs. Kilgallon has played all of Leeds's matches of the 2006-2007 season so far, keeping experienced centre-backs Sean Gregan and Hayden Foxe out of the team. Kilgallon was recently subject to a &pound;1 million bid from Premiership-side Reading, which has been rejected by Ken Bates, whom described the bid as "laughable for a player of his quality" especially since Bates sees him as "the new Woodgate".<br/><br style="COLOR: rgb(255,0,0);"/><span style="COLOR: rgb(255,0,0);">申请加入爆棚汉化组!!! 为汉化出一份力!!!<br/><br style="COLOR: rgb(0,0,0);"/><span style="COLOR: rgb(0,0,0);">[乔纳森.道格拉斯],中场新秀。</span><br style="COLOR: rgb(0,0,0);"/><br style="COLOR: rgb(0,0,0);"/><span style="COLOR: rgb(0,0,0);"></span><br/><br/><br style="COLOR: rgb(0,0,0);"/><span style="COLOR: rgb(0,0,0);">[乔纳森.道格拉斯]出生于1981年11月22曰,爱尔兰的摩纳甘市,当前效力于利兹联队。[道格拉斯]的职业联赛处子秀是在16岁时代表摩纳甘联队出战联赛。</span><br style="COLOR: rgb(0,0,0);"/><br style="COLOR: rgb(0,0,0);"/><span style="COLOR: rgb(0,0,0);">他在加入[布莱克本]之前曾经试训于苏超[凯尔特人队]。而他代表布莱克本的第一场比赛就是2000年10月3曰在联赛杯对阵西汉姆联。然而2001年十字韧带受伤阻碍了他的进步,在受了很长一段时间的伤痛过后,他与2002年初复出。</span><br/><br style="COLOR: rgb(0,0,0);"/><span style="COLOR: rgb(0,0,0);">在2003年3月,他被租借到[切斯菲尔德]6周,在此期间他打了7场比赛,然后又被租借到[黑泽队]3个月,在那里他的表现抢眼,出场16场联赛并且打入3球。</span><br style="COLOR: rgb(0,0,0);"/><br style="COLOR: rgb(0,0,0);"/><span style="COLOR: rgb(0,0,0);">无论如何,当[布莱克本]在联赛里挣扎时他回归球队了,并且发现自己进入了一线阵容里闪光的角色。他在布莱克本的第一粒进球来得非常是时候,最终帮助球队4:3战胜[富勒姆]。后来他又赢得了国际比赛机会,在2004年4月28曰代表爱尔兰迎击波兰。</span><br style="COLOR: rgb(0,0,0);"/><br style="COLOR: rgb(0,0,0);"/><span style="COLOR: rgb(0,0,0);">2005年8月19曰,他被长期租借给利兹联一年。他在上半赛季就给人留下深刻印象,超过40场的比赛上阵并且打进5球。这些表现足以打动主教练[凯文.布莱克韦尔]将他永久买下。2006年8月31曰,[乔纳森.道格拉斯]正式转会到[利兹联]并且与球队签下3年合同,转会费未透露。</span><br style="COLOR: rgb(0,0,0);"/><br style="COLOR: rgb(0,0,0);"/><span style="COLOR: rgb(0,0,0);">Jonathan Douglas (born November 22, 1981 in Monaghan, Republic of Ireland) is an Irish football player who currently plays for Leeds United. Douglas made his debut in the Football League of Ireland for Monaghan United aged 16.</span><br style="COLOR: rgb(0,0,0);"/><br style="COLOR: rgb(0,0,0);"/><span style="COLOR: rgb(0,0,0);">He first joined Blackburn after having been a triallist at Celtic F.C. and made his debut against West Ham United F.C. in the Worthington Cup on October 31, 2000. A cruciate ligament injury in 2001 hampered his progress, and he was out for a significant length of time, managing to make it back in early-2002.</span><br style="COLOR: rgb(0,0,0);"/><br style="COLOR: rgb(0,0,0);"/><span style="COLOR: rgb(0,0,0);">In March 2003, he was loaned to Chesterfield F.C. for six weeks, where he played seven matches, and once again to Blackpool F.C. for three months, where he made a significant impact, playing in 16 league games and scoring 3 goals.</span><br style="COLOR: rgb(0,0,0);"/><br style="COLOR: rgb(0,0,0);"/><span style="COLOR: rgb(0,0,0);">However, with Blackburn struggling in the league, he found himself returning to action on a regular basis, and shone for the team. His first Blackburn goal, at a very useful time for the team, came in a 4-3 victory over Fulham F.C. He has since earned international caps, the first against Poland on April 28, 2004.</span><br style="COLOR: rgb(0,0,0);"/><br style="COLOR: rgb(0,0,0);"/><span style="COLOR: rgb(0,0,0);">On August 19, 2005, he joined Leeds United on a season long loan. He impressed in the early half of the season making over 40 appearances for the club and scoring 5 goals in the process. These performances impressed manager Kevin Blackwell enough to make the move permanent. On August 31, 2006 Jonathan moved to Leeds United for an undisclosed fee and signed a 3 year deal with the club.</span><br/></span><br/><br/><br/><font color="#000088">做人还是低调点好,有些事情还是不明说了,谢谢你对FM汉化的热情,谢谢你对爆棚的支持。---爆棚烟鬼</font></p>
[此贴子已经被cn万宝路于2006-10-13 11:24:37编辑过]

发表于 2006-10-13 07:20 | 显示全部楼层
。。。。。。。。。简历
[此贴子已经被作者于2006-10-12 23:20:15编辑过]

发表于 2006-10-13 07:23 | 显示全部楼层
<p>英语看来比我强很很很很很多.哎 我什么也帮不上 惭愧.!!</p>
发表于 2006-10-13 07:49 | 显示全部楼层
<p>呵呵 楼主似乎有点&nbsp; 黄婆卖瓜 自卖自夸的感觉哦...</p><p></p><p>不过看在你有能为&nbsp; 广大中国FM粉丝 做贡献的一份心..</p><p></p><p>还是顶你了!!~~</p>
发表于 2006-10-13 09:06 | 显示全部楼层
<p>意思都大致可以,但是读了头两句,就觉得不妥。</p><p></p><p>Matthew Kilgallon (born 8 January 1984) is an English professional footballer currently playing for Leeds United.</p><p>马修.基尔加伦(出生于1984年1月8曰)是一名当前效力于利兹联队的职业足球运动员。</p><p></p><p>After a spell in the England under-21 set-up, he recently signed a new contract extension.</p><p>在代表英格兰U-21国家队出场有一系列优异表现后,他最近获得了一份新合同。</p><p></p><p></p><p>第一句译文读来有点拗口。英译中的基本原则是简练通顺。但LZ的翻译没做到“达”。</p><p>第二句译文把原文意思给改了。原文里没有“优异表现”这一说,而“续约”也没译出。要知道球员合同并不只有一种。LZ的翻译没做到“信”。</p><p></p><p></p><p>建议译文:</p><p>1、马修.基尔加伦(出生于1984年1月8曰)是一名英格兰职业球员,目前效力于利兹联队。</p><p>2、在入选英格兰U21国家队一段时间后,他最近新签了一份续约合同。</p><p></p>
[此贴子已经被作者于2006-10-13 1:07:02编辑过]

发表于 2006-10-13 12:35 | 显示全部楼层
<p>晕~~楼上的二位英文都够NB了~~厉害~~</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p>[em06][em06]
发表于 2006-10-13 16:43 | 显示全部楼层
<p>我英语母牛,所以只能顶你们</p>
发表于 2006-10-13 16:51 | 显示全部楼层
<p>楼主,加油!我看好你噢!</p><p>另外,希望爆棚将楼主加入汉化小组!</p><p>其实有的时候英文有多好并不重要,关键是要有这份心!</p><p>支持,楼主!</p>
发表于 2006-10-13 16:56 | 显示全部楼层
<p>做事情在于态度,支持楼主的一份心意</p><p>英文差点没有关系</p>
 楼主| 发表于 2006-10-13 17:21 | 显示全部楼层
回5楼兄弟(FireFox怎么不支持引用呢。。。。),我是看了一眼然后用记忆大致翻译一下的,不过感觉也挺顺口的[em14],有偏差请包含啊,呵呵。
发表于 2006-10-13 17:59 | 显示全部楼层
NB
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

小黑屋|Archiver|爆棚小组 PlayGM论坛

GMT+8, 2024-11-23 17:22 , Processed in 0.037691 second(s), 15 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表