无情云吞面 发表于 2011-11-4 15:22

本帖最后由 无情云吞面 于 2011-11-4 15:24 编辑

回复无情云吞面

lnc和xml不是都一样的么- -.那我试试lz大大的试试看~
iamqzp 发表于 2011-11-4 15:16 http://www.playgm.cn/images/common/back.gif

lnc不用重开档,但是会造成生日随机而且汉化不可取消(就是每个档都有),汉化之后不能英文搜索
xml要重开档,但是可以选择用不用汉化,而且不会有生日随机的问题,汉化之后中英文搜索都可以

无情云吞面 发表于 2011-11-4 15:35

无情云吞面   有没有意愿汉化下亚冠球队和世俱杯球队····我昨晚刚汉化韩国球队城南一和(亚冠的球队)· ...
cool123123 发表于 2011-11-4 15:03 http://www.playgm.cn/images/common/back.gif

估计玩亚冠的很多会开韩国联赛,但是我不熟啊(不会韩文,而且平时关注也少)
之前不是有人做过东亚汉化么?http://www.playgm.cn/viewthread.php?tid=509130 但好像没更新了,正确率比花花那个要高,可能比我的稍低一些,但我没空核对啊(香港还有两千多人未汉化)
我把他给我的韩朝日这三国的汉化给你参考一下吧(2011的格式,要先用2012编辑器载入一下再另存)

iamqzp 发表于 2011-11-4 20:16

本帖最后由 iamqzp 于 2011-11-4 20:21 编辑

回复 20# BPrince



   汉化球员3d比赛还是 不显示球员名

sly8399 发表于 2011-11-4 21:43

等待你的全版本的

龙城骄子 发表于 2011-11-4 23:15

支持!等2012版的

无情云吞面 发表于 2011-11-4 23:45

顶楼已更新
顶楼已更新
顶楼已更新

wenjiale110 发表于 2011-11-5 00:55

回复 266# 无情云吞面


   为何覆盖了那个文件以后进游戏是出错???

cool123123 发表于 2011-11-5 01:49

谢了云吞面……问下你给我的文件和原来的贴子那个最新??我现在也在汉化修正球员中(没多少时间速度很慢~)……等有空看看

cool123123 发表于 2011-11-5 01:51

中国联赛外援我到时补充些好了~中国球员就靠你了~支持你~

无情云吞面 发表于 2011-11-5 01:53

本帖最后由 无情云吞面 于 2011-11-5 01:55 编辑

谢了云吞面……问下你给我的文件和原来的贴子那个最新??我现在也在汉化修正球员中(没多少时间速度很慢~ ...
cool123123 发表于 2011-11-5 01:49 http://www.playgm.cn/images/common/back.gif

http://www.playgm.cn/viewthread.php?tid=509130 至于那个单独提出来的汉化我真忘了怎么给我的

外援我不想汉化,主要是因为有些外援翻译版本比较多众口难调

无情云吞面 发表于 2011-11-5 01:54

回复无情云吞面


   为何覆盖了那个文件以后进游戏是出错???
wenjiale110 发表于 2011-11-5 00:55 http://www.playgm.cn/images/common/back.gif

没理由啊,我测试过用了那个skins.fmf文件,然后用这个补丁,顺利开档~~~

tyro20 发表于 2011-11-5 01:55

楼主好人比较少

cool123123 发表于 2011-11-5 02:11

我看了你上传的文件是20110213原帖是20110211~应该是你上传的新吧~中国外援都是翻译前面的名字~一般不翻译后面的姓~

cool123123 发表于 2011-11-5 02:11

我看了你上传的文件是20110213原帖是20110211~应该是你上传的新吧~中国外援都是翻译前面的名字~一般不翻译后面的姓~

无情云吞面 发表于 2011-11-5 13:01

我看了你上传的文件是20110213原帖是20110211~应该是你上传的新吧~中国外援都是翻译前面的名字~一般不翻 ...
cool123123 发表于 2011-11-5 02:11 http://www.playgm.cn/images/common/back.gif

比如恒大那个外援中后卫,翻译成宝隆还是保隆?
何况不翻译更容易区分哪些是外援。。。尤其是棒子

cool123123 发表于 2011-11-5 13:37

呵呵当然翻译成保隆、外国人嘛、棒子确实不好翻译(至少两三种译名)

cool123123 发表于 2011-11-5 13:37

呵呵当然翻译成保隆、外国人嘛、棒子确实不好翻译(至少两三种译名)

cool123123 发表于 2011-11-5 13:37

呵呵当然翻译成保隆、外国人嘛、棒子确实不好翻译(至少两三种译名)

cool123123 发表于 2011-11-5 13:38

呵呵当然翻译成保隆、外国人嘛、棒子确实不好翻译(至少两三种译名)

cool123123 发表于 2011-11-5 13:39

呵呵当然翻译成保隆、外国人嘛、棒子确实不好翻译(至少两三种译名)
页: 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 [14] 15 16 17 18 19 20 21
查看完整版本: 【云吞面】最完整最准确的中国人员汉化补丁(1220V2.2版更新)