ASROMA 发表于 2012-9-27 10:01

dingjiany 发表于 2012-9-27 10:11

爆棚小组的风格如此,大多数人还是能接受的。其实翻译很正统又不缺乏幽默,不是蛮好的嘛。

hcm1220 发表于 2012-9-27 10:33

2012里爆棚的有些翻译可能有误导倾向。。娱乐性高无妨,但翻译得做到信达雅,信和达是前两位的~~~

南风亦羽 发表于 2012-9-27 10:54

众口难调,爆棚小组也是难。。。

怎么不能发帖啊 发表于 2012-9-27 10:57

用了还屁话多就像 你召妓人家看你J8大不收你的钱你TMD还嫌人家B不够紧欠爆

power678 发表于 2012-9-27 11:20

楼主的想法不可行啊!爆棚的幽默汉化非常棒啊!总让人有意外的惊喜。非常棒的。去了幽默汉化,未必好啊!

月华 发表于 2012-9-27 11:21

现在13能不能出得了汉化都还不知道呢

dingjiany 发表于 2012-9-27 11:25

现在13能不能出得了汉化都还不知道呢
月华 发表于 2012-9-27 11:21 http://www.playgm.cn/images/common/back.gif


   既然汉化小组招新了,说明工作已经准备当中了

avllvv 发表于 2012-9-27 11:55

影响游戏过程的翻译能够更精确,就好了

52wbj 发表于 2012-9-27 12:30

支持搞笑汉化,但是不能偏离英文语句的本意,毕竟有些语言是网络上的,不一定每个人都能了解什么意思

hcm1220 发表于 2012-9-27 12:38

支持搞笑汉化,但是不能偏离英文语句的本意,毕竟有些语言是网络上的,不一定每个人都能了解什么意思
52wbj 发表于 2012-9-27 12:30 http://61.130.145.232/images/common/back.gif


    不止如此,有些翻译我觉得添油加醋的有点太多了,有时候会有误导。

    虽然我在英文界面下玩起来也毫无问题,比起中文界面下的操作要慢很多;

    但有时候在中文环境下的新闻发布会上我会为选项而烦恼半天,而在英文环境下更容易做出正确的选择。

    我支持爆棚小组有自己的风格,但风格是建立在传达正确而准确的信息的基础上的。

fvvv 发表于 2012-9-27 13:24

同意


或者出2个版本汉化咯,严肃版的and搞笑版的。

bclf 发表于 2012-9-27 14:02

{:em28:}那么严肃,还不如玩实况

zhangjq12345 发表于 2012-9-27 14:29

两个版本也不太现实……毕竟爆棚汉化组的也是普通人 精力可能会不够啊……
众口难调啊

半岛小饭盒 发表于 2012-9-27 14:52

只要翻准了 能多搞笑就多搞笑吧~~~

alonsodevil 发表于 2012-9-27 14:53

爆棚的那套招新测试题,我被格式卡死了

lv5688 发表于 2012-9-27 14:54

偶尔来幽默一下也好的

gelinshenlin 发表于 2012-9-27 15:02

幽默第一 讽刺才是王道:ljh038)

applen85 发表于 2012-9-27 15:08

麻花lz 发表于 2012-9-27 15:10

我觉得挺好的,就是新闻发布会的时候有些选项比较头疼
页: [1] 2 3 4 5 6
查看完整版本: 真心建议汉化搞个严肃版,翻译不要那么惊天地泣鬼神。