查看: 26204|回复: 103

(汉化建议) 请别再把dwell on ball 翻译成拿球犹豫不决迟不出脚

  [复制链接]
发表于 2011-9-22 22:35 | 显示全部楼层 |阅读模式
首先真心感谢爆棚,给我们带了无穷的快乐,真心感谢汉化组的朋友这么多年无私的奉献!废物不说,有个习惯叫: dwell on ball ,查字典,喜欢控球的意思。但一直汉化为:拿球后犹豫不决迟不出脚。。。

因为 严重的犹豫色彩。。 导致多少fmer对这个习惯望而却步

阿隆索、米克尔、斯内德。。。一定程度上被歧视。。。(据说以前版本还有鲁伊科斯塔 齐达内、、都是大师啊,看不出有一丝犹豫啊。。。)

希望下个版本能改下这个习惯的翻译。。。个人意见。。如果我有理解误差,请原谅我的冒昧,谢谢。
发表于 2011-9-22 22:43 | 显示全部楼层
我刚看的时候也觉得这个习惯不好,后来发现大师都有这个习惯,就猜测翻译有所偏差
发表于 2011-9-22 22:46 | 显示全部楼层
oh..原來喜歡控球的意思
看來我們都被爆棚耍了
希望fm12改一改,害我每次都要他們廢掉這個猶豫的習慣
樓主真強,還懂得english版的名稱。不錯,有錯就拿出來糾正,大家一起解決它
发表于 2011-9-22 22:50 | 显示全部楼层
原来是这样啊,不过喜欢拿球的人都不愿意一脚出球吧。所以这样翻译应该也是对的吧!
发表于 2011-9-22 22:57 | 显示全部楼层
一直有这个我都叫他取消- -
 楼主| 发表于 2011-9-22 22:58 | 显示全部楼层
还有 停球。。
我猜也是翻译偏差, 原文是 first touch..  因该是 第一球感的意思吧。。 包括 一脚传球、摆渡、 直接打门、当然包括停球,但我觉得 first touch 的范围应该比 单单 “停球”  这个动作广的吧。。。
发表于 2011-9-22 23:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 werderfan 于 2011-9-22 23:02 编辑

lz,我可以负责任的告诉你,DWELL ON BALL的意思就是“因为犹豫而迟迟不出脚”,或者可以说成是“喜欢长时间控球”
发表于 2011-9-22 23:02 | 显示全部楼层
我确实一直不让球员练这个习惯的...

爆棚也会百密一疏嘛
 楼主| 发表于 2011-9-22 23:04 | 显示全部楼层
回复 7# werderfan


   求指导,dwell on 字典意思 :老是想着,详述,定居,留住的意思  

   ball  是球 。 这短短三个单词 我看不出哪个是犹豫,哪个是 迟迟
发表于 2011-9-22 23:05 | 显示全部楼层
回复 6# 壮哉银行队


    这个确实像你说的那样
发表于 2011-9-22 23:06 | 显示全部楼层
还有 停球。。
我猜也是翻译偏差, 原文是 first touch..  因该是 第一球感的意思吧。。 包括 一脚传球、摆 ...
壮哉银行队 发表于 2011-9-22 22:58

嗯 实况里是一脚出球的准确性提高吧
发表于 2011-9-22 23:09 | 显示全部楼层
回复  werderfan


   求指导,dwell on 字典意思 :老是想着,详述,定居,留住的意思  

   ball   ...
壮哉银行队 发表于 2011-9-22 23:04



   对,就是DWELL这个词的意思,真正的意思是“定居”,就是说“住在这里就不搬走了”,所以在这个词组里面的意思就是“球到了他的脚下就不会走了”。
 楼主| 发表于 2011-9-22 23:13 | 显示全部楼层
回复 12# werderfan


   原来这样啊 {:em26:}
  我还是觉得翻成喜欢控球 喜欢拿球 还是 中肯点吧 毕竟大师们从不犹豫的啊。。尤其是斯内德的果断直塞球。。
发表于 2011-9-22 23:14 | 显示全部楼层
其实我也觉得不应该用“犹豫”这个词,应该用“长时间控球”比较好,这样既没有消极的意思,又可以体现出程度方面的问题
发表于 2011-9-22 23:16 | 显示全部楼层
回复  werderfan


   原来这样啊
  我还是觉得翻成喜欢控球 喜欢拿球 还是 中肯点吧 毕竟大 ...
壮哉银行队 发表于 2011-9-22 23:13



   斯内德传直塞球是因为他有喜欢传直塞球的习惯,就像其他中场大师在有“dwell on ball”的习惯的同时都有一个“dictates Tempo(控制节奏)”这样一个习惯,所以他们长时间拿球就是积极的拿球,而如果没有的话就是消极的拿球。
发表于 2011-9-22 23:30 | 显示全部楼层
希望翻译小组能看到
发表于 2011-9-22 23:36 | 显示全部楼层
dwell on有思考的意思,就是观察和思考怎样出球
发表于 2011-9-23 03:02 | 显示全部楼层
这句话的意思应该是“在出球前洞察场上局势”
头像被屏蔽
发表于 2011-9-23 05:11 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2011-9-23 05:49 | 显示全部楼层
犹豫,迟,的确不合适
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

小黑屋|Archiver|爆棚小组 PlayGM论坛

GMT+8, 2024-6-26 14:23 , Processed in 0.036126 second(s), 15 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表