楼主: dingjiany

关于汉化的一些方法,韩语 日语已经放出链接,大多数倒入13的翻译,也就说可以简单汉化

[复制链接]
发表于 2013-11-9 13:49 | 显示全部楼层
无情云吞面 发表于 2013-11-9 13:41
我不知道你有没有动了txt文件里面的空行,那些是不能动的
其次,的确有几个词我一改了就出问题了,语言列 ...

我用UE改的,
空行没有改过。

看来的确有几个「地雷」,
「professional」就是一个,
在改这词之前能够正常使用,
改过之后就无法使用了。

日文化论坛上也有类似的帖子,
「地雷」を踏んでいると、おっしゃるような現象になります。
地雷とは、変えてしまうとデータ全体が無効化されてしまう(ように見える)文言のことです。

今までに判明している地雷は
>>1168
に書かれているもの(318529は誤記なので除外)
プラス 以下のものです。

227650 Knee injury
228946 H
228947 A
228948 N
318259 Good

これらの文言を変更していないか確認してください。


发表于 2013-11-9 13:52 | 显示全部楼层
无情云吞面 发表于 2013-11-9 13:41
我不知道你有没有动了txt文件里面的空行,那些是不能动的
其次,的确有几个词我一改了就出问题了,语言列 ...

日本兄弟有一份不完全的「地雷」列表,
这个问题从FM12就开始存在,
不过这个列表上的内容不知道FM14是否增加了「地雷」的数量。
これはFM2012から存在する問題で、解決法は、「文字列を変更しない」以外にありません。

変更してはいけない文字列は、FM2013では以下の通りです。
2014では増えている可能性があります。

227318 Professional
227980 Head Coach
227983 Assistant Coach
228021 On vacation
228023 Needs a rest
228034 Cannot be registered for next match
228040 SI
229566 Sunday
229578 Saturday
229828 Cancel
229918 Confirm
234325 Accept Offer
234326 Reject
234327 View Offer
234328 Delay
243222 Continue
243225 All Clubs
243265 Good
248703 Kick Off
248704 Half Time
248705 First Half :
248706 Second Half :
249366 Pld
249367 Won
249370 Drn
249371 Lst
249372 For
249373 Ag
249374 Pts
318529 Good
上述字符串不能修改,
一旦改动,
那么就无法正常使用。
发表于 2013-11-9 13:55 | 显示全部楼层
本帖最后由 无情云吞面 于 2013-11-9 14:01 编辑
舞客铁可 发表于 2013-11-9 13:52
日本兄弟有一份不完全的「地雷」列表,
这个问题从FM12就开始存在,
不过这个列表上的内容不知道FM14是 ...


我很好奇爆棚的汉化是怎么改的...
还有,你确定有318529这项?

点评

318259,应该是他们手误  发表于 2013-11-9 14:07
发表于 2013-11-9 13:57 | 显示全部楼层
无情云吞面 发表于 2013-11-9 13:55
我很好奇爆棚的汉化是怎么改的...

爆棚在这方面做得的确不弱日韩的本地化小组那么开放……
爆棚的汉化技术和方法一直不对外公开。
:L

点评

你确定有318529这项?  发表于 2013-11-9 14:02
发表于 2013-11-9 14:13 | 显示全部楼层
舞客铁可 发表于 2013-11-9 13:52
日本兄弟有一份不完全的「地雷」列表,
这个问题从FM12就开始存在,
不过这个列表上的内容不知道FM14是 ...

professional的确完全不能改,哪怕不是改中文,加个字母都不行
发表于 2013-11-9 14:49 | 显示全部楼层
原来这么快就有日文版了么,终于可以轻松参加新闻发布会了
发表于 2013-11-9 16:38 | 显示全部楼层
我也有同类的问题,就是前面几个字汉化没有问题。在职业那几词里就有问题了,一直不能用
发表于 2013-11-9 16:42 | 显示全部楼层
舞客铁可 发表于 2013-11-9 12:52
我试过自己汉化,
不过有两个问题。

我发现的问题跟你一样,不过“云吞面是成功了”。要是用日语版进行汉化会不会一样呢
发表于 2013-11-9 16:44 | 显示全部楼层
能不能成立一个群,我想参加,我研究了几天没有啥头绪,有一次我把球员界面搞好了,能显示出来,再一次导出汉化,就不行了,把原来那个也盖了,哎…………
发表于 2013-11-9 16:46 | 显示全部楼层
舞客铁可 发表于 2013-11-9 13:52
日本兄弟有一份不完全的「地雷」列表,
这个问题从FM12就开始存在,
不过这个列表上的内容不知道FM14是 ...

能加个QQ一起讨论
发表于 2013-11-9 16:55 | 显示全部楼层
或者,每个人负责几块罗

点评

你们加油,我做粤语,所以还是算了  发表于 2013-11-9 16:56
发表于 2013-11-9 16:59 | 显示全部楼层
jun636 发表于 2013-11-9 16:55
或者,每个人负责几块罗

我也是广东的,粤语不错,你加油吧。
发表于 2013-11-9 17:07 | 显示全部楼层
:P如果有简单汉化就好了。
发表于 2013-11-9 18:09 | 显示全部楼层
jun636 发表于 2013-11-9 16:44
能不能成立一个群,我想参加,我研究了几天没有啥头绪,有一次我把球员界面搞好了,能显示出来,再一次导出 ...

注意随时备份,我的english (us)文件每一次能用的话就马上压缩保存
发表于 2013-11-9 20:49 | 显示全部楼层
无情云吞面 发表于 2013-11-9 18:09
注意随时备份,我的english (us)文件每一次能用的话就马上压缩保存

学习了,一定这样做。
发表于 2013-11-9 20:55 | 显示全部楼层
无情云吞面 发表于 2013-11-9 18:09
注意随时备份,我的english (us)文件每一次能用的话就马上压缩保存

有什么要注意的,要提醒一下,或者我遇到不能进行的问题也跟你们说。打造自己的粤化…………:lol
发表于 2013-11-9 20:56 | 显示全部楼层
舞客铁可 发表于 2013-11-9 13:49
我用UE改的,
空行没有改过。

要是有最近不能动的词,记得通知一下,我有遇到的问题也跟你们说。
发表于 2013-11-9 23:10 | 显示全部楼层
jun636 发表于 2013-11-9 20:55
有什么要注意的,要提醒一下,或者我遇到不能进行的问题也跟你们说。打造自己的粤化…………

逐条修改太费劲了,
我终于知道汉化工作的辛苦了。

{:em28:}

点评

大概修改了一千条的路过。。。  发表于 2013-11-9 23:23
发表于 2013-11-10 00:31 | 显示全部楼层
舞客铁可 发表于 2013-11-9 23:10
逐条修改太费劲了,
我终于知道汉化工作的辛苦了。

我也做了几百条了,不过是重做重做这样,三四次。
发表于 2013-11-10 11:10 | 显示全部楼层
舞客铁可 发表于 2013-11-9 23:10
逐条修改太费劲了,
我终于知道汉化工作的辛苦了。

我修改了几百条了
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

小黑屋|Archiver|爆棚小组 PlayGM论坛

GMT+8, 2024-11-16 18:26 , Processed in 0.082248 second(s), 21 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表