yhzero 发表于 2009-1-5 08:48

让我很反感的翻译

看图...
看着很别扭...

bill_boss 发表于 2009-1-5 08:51

我局的很好

huangji 发表于 2009-1-5 08:51

没什么,我个人觉得挺好的!

xiao69p 发表于 2009-1-5 08:54

我选饭岛爱

yhzero 发表于 2009-1-5 08:55

- - 哎!...看来大家都麻木鸟~~

water00815 发表于 2009-1-5 08:56

wx66 发表于 2009-1-5 08:58

呵呵,饭岛爱这句娱乐性挺强啊

rex_gary 发表于 2009-1-5 09:13

我也不太喜欢

b519629 发表于 2009-1-5 09:22

LZ觉悟真高啊
看不起FDA了

Linclude 发表于 2009-1-5 09:29

我也不喜欢饭岛。我喜欢川岛。

salas219 发表于 2009-1-5 09:29

我估计楼主可能不大理解含义

这个翻译好像代表说第三件事情忽略失利的事情,也就是咱们俗说的“打岔”

woaigaodx 发表于 2009-1-5 09:30

:ljh045)只要汉化 就好啦~~~~

agan_321 发表于 2009-1-5 09:30

呵呵,不错啊。。。。。。。。。。。。。。

favorblue 发表于 2009-1-5 09:39

这种东西还是少弄点为好

coco830108 发表于 2009-1-5 09:48

只能说LZ不是饭岛爱的FANS~~
就是仇视日本AV女优~~

yhzero 发表于 2009-1-5 09:56

又扣帽子....仇视?我能赚点钱花? 别逗了...我是觉得这句话在这个游戏中这个环节出现完全不太合适...
新闻发布会很正式的场合地...别说我跟现实联系...因为这个是fm2009!!

xiaokunya 发表于 2009-1-5 10:03

如果觉得不满意,你可以按照自己喜欢的,自己汉化去

yhzero 发表于 2009-1-5 10:07

唉呀~~~遇到喷字了..

zyh012070 发表于 2009-1-5 10:22

稍稍搞笑一下下,又有时代感,挺好的啊~~~

k321 发表于 2009-1-5 10:52

拿死人来消遣,挺好?
页: [1] 2 3 4 5 6
查看完整版本: 让我很反感的翻译