calray
发表于 2009-4-14 04:51
不知道是不是我火星,实在是翻译的雷人……
你能不代表你行……
kucafe
发表于 2009-4-14 14:59
我真的很希望有严谨翻译非恶搞版的。。恶搞版的很多根本看不懂意思啊。。
5571872
发表于 2009-4-14 22:38
喜欢爆棚小组的恶搞汉化的飘过!!!!
5571872
发表于 2009-4-14 22:38
喜欢爆棚小组的恶搞汉化的飘过!!!!
cunning
发表于 2009-4-22 23:16
说实话我喜欢恶搞,这样玩游戏乐趣增多不少
huashiming
发表于 2009-4-22 23:48
第一次见,高!!!
Cabbeen
发表于 2009-4-23 15:26
看过的··不过还是要赞一个
JesperGronkjaer
发表于 2009-4-24 08:30
不这么高你玩游戏有乐趣么~
binglishizhu
发表于 2009-4-26 23:31
其实挺好的啊 能确实不一定行
ljyagj
发表于 2009-4-27 16:56
很好的翻译啊!这样游戏才有意思嘛~~~~~~~
wsy200511
发表于 2009-5-5 20:00
第一次看见。
文HO
发表于 2009-5-6 06:40
- -其实挺多恶搞的地方的
zwzlc
发表于 2009-5-6 23:16
生活太单调。恶搞才有趣。。。
herongcheng
发表于 2009-5-7 10:16
贴近生活得才是最好的。
portishead
发表于 2009-5-11 02:59
门柱在颤抖 球迷的心在颤抖 我第一次看到差点笑喷了
a176440316
发表于 2009-5-11 13:17
还可以啦。
至今没有哪句翻译能击中我的笑点的。
难道我笑点太高了?
zidanegg
发表于 2009-5-12 11:55
老实说,看不懂,那是自己理解力的问题。
BP的翻译是很具幽默感的,我是非常支持。
tommyjg
发表于 2009-5-12 15:22
你要是玩的正统翻译的游戏,你能有感觉?我看到这段的时候,差点把饮料喷屏幕上
theo_sky
发表于 2009-5-12 21:16
翻译的不错,突然的精彩能增加很多乐趣,顶一个
lzf526
发表于 2009-5-12 21:20
有很多很YD的翻译。。。