calray 发表于 2009-4-14 04:51

不知道是不是我火星,实在是翻译的雷人……

你能不代表你行……

kucafe 发表于 2009-4-14 14:59

我真的很希望有严谨翻译非恶搞版的。。恶搞版的很多根本看不懂意思啊。。

5571872 发表于 2009-4-14 22:38

喜欢爆棚小组的恶搞汉化的飘过!!!!

5571872 发表于 2009-4-14 22:38

喜欢爆棚小组的恶搞汉化的飘过!!!!

cunning 发表于 2009-4-22 23:16

说实话我喜欢恶搞,这样玩游戏乐趣增多不少

huashiming 发表于 2009-4-22 23:48

第一次见,高!!!

Cabbeen 发表于 2009-4-23 15:26

看过的··不过还是要赞一个

JesperGronkjaer 发表于 2009-4-24 08:30

不这么高你玩游戏有乐趣么~

binglishizhu 发表于 2009-4-26 23:31

其实挺好的啊 能确实不一定行

ljyagj 发表于 2009-4-27 16:56

很好的翻译啊!这样游戏才有意思嘛~~~~~~~

wsy200511 发表于 2009-5-5 20:00

第一次看见。

文HO 发表于 2009-5-6 06:40

- -其实挺多恶搞的地方的

zwzlc 发表于 2009-5-6 23:16

生活太单调。恶搞才有趣。。。

herongcheng 发表于 2009-5-7 10:16

贴近生活得才是最好的。

portishead 发表于 2009-5-11 02:59

门柱在颤抖 球迷的心在颤抖 我第一次看到差点笑喷了

a176440316 发表于 2009-5-11 13:17

还可以啦。
至今没有哪句翻译能击中我的笑点的。
难道我笑点太高了?

zidanegg 发表于 2009-5-12 11:55

老实说,看不懂,那是自己理解力的问题。
BP的翻译是很具幽默感的,我是非常支持。

tommyjg 发表于 2009-5-12 15:22

你要是玩的正统翻译的游戏,你能有感觉?我看到这段的时候,差点把饮料喷屏幕上

theo_sky 发表于 2009-5-12 21:16

翻译的不错,突然的精彩能增加很多乐趣,顶一个

lzf526 发表于 2009-5-12 21:20

有很多很YD的翻译。。。
页: [1] 2 3 4
查看完整版本: 不知道是不是我火星,实在是翻译的雷人……