抱歉,我有点没看明白你的意思。所有的英文都是SI公司给出的解释,中文翻译大多是爆棚小组的翻译。我已经尽可能地举例子来解释这些指令在场上的表现了,可能有些像“保持控球”这种连SI公司都解释得模棱两可的,我也在征求大伙的经验,不敢独断。
你说我“保持护球”的翻译跟比赛里的情况不太一样是吧?在游戏里你看来回短传倒脚,不知有没有注意,接球队员如果身边有对手时,他是会多利用身体来掩护的,如果没有对手时,当然不用护球啦,闲的护球干嘛呀:lol 英文原版就是PRIORITIZE KEEPING HOLD OF THE BALL,没法不让我做这个结论。
至于你说跟2014之前版本的比较嘛......我倒是真想,但实在是工作量太大太大,而且还是一楼里就说过的话:并不是要让大伙把这游戏钻得多么透彻,而是借这个游戏当媒介,一部分来熟悉这个游戏,另一部分是对真实足球世界的战术有个了解。说句大白话,喝酒看球时也有东西可侃嘛