gw009love
发表于 2011-1-22 10:40
无所谓,本就是游戏,有什么分别~~~
brucewillis
发表于 2011-1-22 10:41
也许我OUT了,真的老了,估计现在论坛上都是些90后吧,估计玩过CM官方汉化版且比较久的ID的应该是支持我这 ...
南湖侠客 发表于 2011-1-22 09:36 http://www.playcm.net/images/common/back.gif
差矣,俺是80前,一样感觉爆棚的翻译非常好,曾经建议官方按着爆棚的翻译重新制作。
米兰少主
发表于 2011-1-22 10:43
:ljh048)楼主 要与时俱进 以后很有帮助的
IoRIzyq
发表于 2011-1-22 10:45
现在的觉得没什么问题呀,不想被拍你这贴就无意义,你这贴就是找拍
bsxiaoyu
发表于 2011-1-22 10:48
:ljh005)只要锄头舞得好。哪有墙头挖不倒
将一
发表于 2011-1-22 10:51
只是一点个人建议,本人也十分理解翻译人员的工作不容易,只是感觉伴随爆棚这么多年来,汉化翻译感觉越来越 ...
南湖侠客 发表于 2011-1-22 09:27 http://www.playcm.net/images/common/back.gif
D 教导我们要与时俱进 !!!当你有什么莫名其妙的感觉的时候 就代表你 快跟不上大家的节奏了 !!!
zhuhonglou
发表于 2011-1-22 11:01
老生常谈的建议,楼主何必较真,游戏游戏,娱乐而已,本来没必要和现实接轨。爆棚的宗旨是服务玩家,不要对人家的劳动成果挑三捡四,提建议是好听的说法而已!
永远斯旺西
发表于 2011-1-22 14:05
有人给你翻译就不错了,臭毛病不少!!!!!
永远斯旺西
发表于 2011-1-22 14:06
麻痹的,人家汉化小组天天辛苦,还是义务劳动容易么,你在这挑肥拣瘦的,滚!!!!
永远斯旺西
发表于 2011-1-22 16:18
还TMD倚老卖老,就你那个破ID有我的老么。。。。真是个烧饼!!!
汉江之口
发表于 2011-1-22 16:27
见到tm什么事都一本正经的人就烦
生活已经够无趣了,打开个游戏,这游戏一没画面二没音效三没情节,就靠足球的专业吸引大家,你再给来个新闻联播似的文字描述,买块豆腐撞死算了
大叔你真累
xinnews
发表于 2011-1-22 16:38
经过几次修改后,还算可以了.
初始版的,建议你放弃状态如屎一般的XXX.的翻译
确实有些过了
gcpasserby
发表于 2011-1-22 16:52
其实楼主玩英文版的话就最原汁原味了~~{:em45:}
ray3857591
发表于 2011-1-22 16:53
我觉得 现在挺好 ,爆棚小组与时俱进啊··很多流行的词语都被收录~
期待爆棚的下次汉化··相当期待~~
pointlaw
发表于 2011-1-22 16:57
众口难调,我个人比较倾向用英文版的,不过英语水平有待提高。爆棚给我们这些英语水平不足以玩英文版的FMER一个平台,表示感谢。总之,适应这个平台吧,要不自己来翻译下或者直接玩英文版的,谢谢!
冬虫夏葱
发表于 2011-1-22 16:59
怎么说呢,每个人都有自己的价值观
LZ的“专业一点”是爆棚小组认为的“莫名其妙”
爆棚小组认为的专业一点,就是现在这个样子的汉化。
当然,今年的汉化确实没把握好度,我们下次的作品会适当调整一下,但估计不会有全规范化的东西
毕竟大家精力有限,而且汉化是个很劳苦的事情,
如果苦中作乐都不允许,那估计我们也实在提不起兴趣再搞汉化了。
另外,如果楼主有认真玩过原版的游戏,看过原版的词汇,相信我,哪怕你母语是英语,两天就腻了。
happyhuhu
发表于 2011-1-22 17:08
个人感觉楼主的担心还是有必要的。
听不太清
发表于 2011-1-22 17:12
回36的 我看约翰牛们也一样玩儿的津津有味乐此不疲废寝忘食不亦乐乎
herenso
发表于 2011-1-22 17:12
顶楼主,我也有这种感受,比如接受采访时,几个选项都不知道选什么好,从选项根本看不出英文原意,也看不出选了之后会有什么后果。不过能有这么好的汉化就很好了,只是提提建议~
EdinDzeko
发表于 2011-1-22 17:17
回复 39# herenso
个人认为那些选项的意思表达的很清楚了... 即使知道英文原意 同样不知道选了会有什么后果的
页:
1
[2]
3
4
5
6
7
8
9
10